Verse:Tdūrzů/Hebrew: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
Line 7: Line 7:
** (formal) איני אלא/כי אם מורה.
** (formal) איני אלא/כי אם מורה.
* in some expressions for feelings and modals.  
* in some expressions for feelings and modals.  
** עצוב עליי ''oțüv olay'' 'it is sad upon me' (''to broan orum'')
** אפשר לי ''efshar li'' 'I can' (''efșăr lum'')
** אפשר לי ''efshar li'' 'I can' (''efșăr dum'')
** חסר ממני ''chasear mimeni'' 'I want'
* Colloquially adjunct pronouns tend to be a bit further from their heads (separated by a direct object or the subject), e.g. יש חלום לי ''yeaș halum li'' 'I have a dream', הוא נתן חלום לי ''hü nosan halum li'' 'he gave me a dream' rather than the more formal יש לי חלום ''yeaș li halum'' and הוא נתן לי חלום ''hü nosan li halum''.  
* Colloquially adjunct pronouns tend to be a bit further from their heads (separated by a direct object or the subject), e.g. יש חלום לי ''yeaș halum li'' 'I have a dream', הוא נתן חלום לי ''hü nosan halum li'' 'he gave me a dream' rather than the more formal יש לי חלום ''yeaș li halum'' and הוא נתן לי חלום ''hü nosan li halum''.  
* colloquial, often proscribed: ''shel'' (influenced by Ăn Yidiș ''ag'') might replace ''l-'' in existential constructions: יש ספר שלי ''yeaș seafer șeli'' (but ''*yeaș șeli seafer'' is never grammatical). For less common verbs or predicates, this tendency is more pronounced even in formal speech.
* colloquial, often proscribed: ''shel'' (influenced by Ăn Yidiș ''ag'') might replace ''l-'' in existential constructions: יש ספר שלי ''yeaș seafer șeli'' (but ''*yeaș șeli seafer'' is never grammatical). For less common verbs or predicates, this tendency is more pronounced even in formal speech.