Verse:Irta (Old)/Judeo-Mandarin: Difference between revisions
| Line 143: | Line 143: | ||
''Ăn Cîzon'' is based phonologically on phonologically conservative Western European dialects and grammatically on the old Hasidic dialect which was spoken in our Czechia. | ''Ăn Cîzon'' is based phonologically on phonologically conservative Western European dialects and grammatically on the old Hasidic dialect which was spoken in our Czechia. | ||
==== Modern Secular Ăn Yidiș ==== | ==== Modern Secular Ăn Yidiș ==== | ||
Close to Ăn Cîzon, but ''r'' is an alveolar or retroflex approximant (more like Hiberno-English r than American r) and there's Swedish-style retroflexion: | Close to Ăn Cîzon, but ''r'' is an alveolar or retroflex approximant (more like Hiberno-English r than American r) and there's Swedish-style retroflexion: ''nach efșăr led'' [naχ efʃə ɭet] 'can't you?' | ||
==== Bohemian Hasidic Ăn Yidiș ==== | ==== Bohemian Hasidic Ăn Yidiș ==== | ||