Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Wordlist: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 116: Line 116:
* אן חנוכּה ''ăn Hánîcă'' (f) 'Hanukkah'
* אן חנוכּה ''ăn Hánîcă'' (f) 'Hanukkah'
* אן הגּדה ''ăn Ágădă'' (f) 'the Haggadah'
* אן הגּדה ''ăn Ágădă'' (f) 'the Haggadah'
* אגּדה ''ăgódă'' (f) 'Aggadah'
* אגּדה ''ăgódă'' (f) 'aggadah'
* שק'על' ''șģeł'' (m) 'story, news, tale'
* שק'על' ''șģeł'' (m) 'story, news, tale'
* ףינשק'על' ''finșģeł'' (m) 'myth, legend'
* ףינשק'על' ''finșģeł'' (m) 'myth, legend'
Line 139: Line 139:
* בּעיקר ''bigăr'' 'mainly'
* בּעיקר ''bigăr'' 'mainly'
* כּשר ''coșăr'' 'kosher'
* כּשר ''coșăr'' 'kosher'
* אשכּנזאך, אשכּנזי ''așcănazăch, așcănazi'' (m/f) 'Ashkenazi'
* אשכּנזאך, אשכּנזיח ''așcănazăch, așcănazîth'' (m/f) 'Ashkenazi'
* ר'אָל'תּא ''ŗołtă'' (m) 'star'
* ר'אָל'תּא ''ŗołtă'' (m) 'star'
* ףער, ףיר׳ ''fer, fiŗ'' (m) 'man'
* ףער, ףיר׳ ''fer, fiŗ'' (m) 'man'
Line 184: Line 184:
*תּאָם א מאָראב ''tom ă morăv'' = I magnify
*תּאָם א מאָראב ''tom ă morăv'' = I magnify
*נויףא ''noyfă'' = holy
*נויףא ''noyfă'' = holy
*''tom ă noyvu'' = I hallow
*''noyvu'' = hallow
*טאבאן ''dăvăn'' (m) = world
*טאבאן ''dăvăn'' (m) = world
*תּאָם א כּריחוּ ''tom ă crîthu'' = I create
*תּאָם א כּריחוּ ''tom ă crîthu'' = I create
Line 191: Line 191:
*אָץ ''oț'' (f) = place
*אָץ ''oț'' (f) = place
*דוכאס ''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that...
*דוכאס ''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that...
*תּאָם ביאָ ''tom byo'' = I live (am alive)
* ביאָ ''byo'' = alive
*תּאָם א ףר'עגאר' ''to m' ă fŗegăŗ'' = I answer
* ףר'עגאר' ''fŗegăŗ'' = I answer
*תּאָם א זעאן ''to m' ă zean'' = I do
*זעאן ''zean'' = to do
*תּאָם אג איח ''to m' ăg îth'' = I eat
* איח ''îth'' = to eat
*תּאָם אג אול' ''to m' ăg oał'' = I drink
*אוֹל' '''' = to drink
*תּאָם א ראָ ''to m' ă ro'' = I say
* ראָ ''ro'' = to say
*תּאָם א לעאב ''to m' ă leav'' = I read
* סקר'יב ''sgŗiv'' = to write
*תּאָם א סקר'יב ''to m' ă sgŗiv'' = I write
*ל'אסאג ''łasăgh'' = to light
*תּאָם א ל'אסאג ''to m' ă łasăgh'' = I light
*קינה ''gină'' (''Hebrew'') = to lament
*תּאָם א קינה ''tom ă gină'' (''Hebrew'') = I cry, I lament
*כּאַדאל ''cadăl'' = to sleep
*תּאָם אי מא-כאַדאל ''tom î mă-chadăl'' = I sleep
*סיִ ''si'' = to sit
*תּאָם אי מא-תּי ''tom î mă-thi'' = I sit
*שעסאב ''șesăv'' = to stand
*תּאָם אי מא-שעסאב ''tom î mă-șesăv'' = I stand
*ליִ ''li'' = to lie (somewhere)
*תּאָם אי מא-לי ''tom î mă-li'' = I lie (somewhere)
*ףיר'אך ''fîŗăch'' = to live (I dwell)
*תּאָם אי מא-ףיר'אך ''tom î mă-fhiŗăch'' = I live (I dwell)
* ''gelģă (de...)'' (f) = meaning (of...)
* ''gelģă (de...)'' (f) = meaning (of...)
*תּאָם אק עזאך ''tom ăg ezăch (de...)'' = I acknowledge; I thank (originally a Learăgüsiș sense; calque of Hebrew להודות)
*תּאָם אק עזאך ''tom ăg ezăch (de...)'' = I acknowledge; I thank (originally a Learăgüsiș sense; calque of Hebrew להודות)
Line 211: Line 210:
** * הודאה טע °זיא ''hodóa de Zhie'' (intj) 'thank God'
** * הודאה טע °זיא ''hodóa de Zhie'' (intj) 'thank God'
*זיא ''Zie'', no definite article (m) = God
*זיא ''Zie'', no definite article (m) = God
**Religious Jews write ז־א ''Z-e'' or use other terms such as השם ''Ha-Șeam'', המקום ''Ha-Mogăm'', or הקדוש בּרוך הוא ''Ha-Godăș Borăch Hü'' instead.
** Jews may write ז־א ''Z-e'' or use other terms such as השם ''Ha-Șeam'', המקום ''Ha-Mogăm'', or הקדוש בּרוך הוא ''Ha-Godăș Borăch Hü'' instead.
*אך ''ăch'' = but (both 'however' and 'rather')
*אך ''ăch'' = but (both 'however' and 'rather')
*כּי־אם ''cim'' = (more formal) but (rather)
*כּי־אם ''cim'' = (more formal) but (rather)