Verse:Tdūrzů/Hebrew: Difference between revisions
m they should use șîn instead of șe șîn in Ăn Yidiș Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 2: | Line 2: | ||
There is also a large group of non-Rabbinic Jews (or maybe non-Pauline/non-Nicene Jewish Christians?) who live in India and preserve Palestinian-Hebrew like vowel points, but pronounced with aspirated stops for fricatives. | There is also a large group of non-Rabbinic Jews (or maybe non-Pauline/non-Nicene Jewish Christians?) who live in India and preserve Palestinian-Hebrew like vowel points, but pronounced with aspirated stops for fricatives. | ||
== Modern Hebrew == | |||
The standard variety today is Corded Ware Hebrew with an Ăn Yidiș-influenced accent and grammar. | |||
* /r/ is alveolar and is often an approximant. | |||
It is SVO like our Hebrew, but sometimes prefers Ăn Yidiș syntax, e.g. | |||
* much more willing to use איני, אינך, ...for negation in present tense (אין הוא, אין היא in 3rd person); in our IH these forms are formal/written (bc Gaelic negation comes before subject pronouns). לא אני... ''Lo ani'' is a focus construction 'It's not me that...', and אין אני ''eyn ani'' in non 3rd person are solemn. | * much more willing to use איני, אינך, ...for negation in present tense (אין הוא, אין היא in 3rd person); in our IH these forms are formal/written (bc Gaelic negation comes before subject pronouns). לא אני... ''Lo ani'' is a focus construction 'It's not me that...', and אין אני ''eyn ani'' in non 3rd person are solemn. | ||
* לא אלא ''lo ela'', לא כי-אם ''lo ki-im'' or colloquially לא אך ''lo akh'' (latter from native Gaelic ''ach'') 'nothing but' used preferentially to רק ''rak'' 'only' | * לא אלא ''lo ela'', לא כי-אם ''lo ki-im'' or colloquially לא אך ''lo akh'' (latter from native Gaelic ''ach'') 'nothing but' used preferentially to רק ''rak'' 'only' | ||