Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Filichdiș: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 1: Line 1:
'''''Ăn Learăgüsiș''''' is a special register of Ăn Yidiș which uses inflectional morphology derived from older Irish (most commonly in verbs). These forms, including case forms, preposed possessive pronouns, and synthetic verb forms, are best preserved in Munster Irish, but in Ăn Yidiș they were almost completely lost and replaced with analytic constructions. Ăn Yidiș writers during the Learăgüs 'Awakening' period recreated these forms by cognatizing (creating hypothetical Ăn Yidiș cognates of) older Irish or Munster Irish forms. Sometimes Old Irish morphology is directly borrowed:
'''''Ăn Learăgüsiș''''' is a special register of Ăn Yidiș which uses inflectional morphology derived from older Irish (most commonly in verbs). These forms, including case forms, preposed possessive pronouns, and synthetic verb forms, are best preserved in Munster Irish, but in Ăn Yidiș they were almost completely lost and replaced with analytic constructions. Ăn Yidiș writers during the Learăgüs 'Awakening' period recreated these forms by cognatizing (creating hypothetical Ăn Yidiș cognates of) older Irish or Munster Irish forms. Sometimes Old Irish morphology is directly borrowed:
* כּאַנףאַ ''canfa'' /khanfa/ 'I will sing' from Old Irish 1sg future ''-fa''
* שעינ`ףאַ ''șeyņfa'' 'I will sing' from Old Irish 1sg future ''-fa''
* ''ră-bo șe'' 'he was, he became', from the Old Irish absolute form ''ro.bá'' of the perfect of ''at.tá'' (the conjunct form ''.roba'' survives naturally in the ''rev'' 'jussive' and ''ărev'' 'interrogative of ''vă''' forms of the auxilliary, cognate to Irish ''raibh'') Forms derived from Old Irish absolute/deuterotonic forms are sometimes used to imitate Biblical Hebrew waw-consecutives to which they are syntactically similar (in that they can't be negated or subordinated); see the Song of the Sea example below.
* ''ră-bo șe'' 'he was, he became', from the Old Irish absolute form ''ro.bá'' of the perfect of ''at.tá'' (the conjunct form ''.roba'' survives naturally in the ''rev'' 'jussive' and ''ărev'' 'interrogative of ''vă''' forms of the auxilliary, cognate to Irish ''raibh'') Forms derived from Old Irish absolute/deuterotonic forms are sometimes used to imitate Biblical Hebrew waw-consecutives to which they are syntactically similar (in that they can't be negated or subordinated); see the Song of the Sea example below.