Verse:Irta/Judeo-Mandarin: Difference between revisions
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 291: | Line 291: | ||
== Dialects == | == Dialects == | ||
The inherited Gaelic vocabulary of Ăn Yidiș has historically been extremely dialectally uniform, because Ăn Yidiș arose from a founder event and spread rapidly over a wide area. Historically, Ăn Yidiș dialects mainly differed in accent, syntax | The inherited Gaelic vocabulary of Ăn Yidiș has historically been extremely dialectally uniform, because Ăn Yidiș arose from a founder event and spread rapidly over a wide area. Historically, Ăn Yidiș dialects mainly differed in accent, syntax, function words, and vocabulary (what Semitic and other loanwords are used). | ||
''Ăn Căyzon'' is based phonologically on | ''Ăn Căyzon'' is based phonologically on an artificial "middle of the road" accent optimized for wide intelligibility, and grammatically on the old Hasidic dialect which was spoken in our Czechia (read: close to our Scottish Gaelic but simplified a little). | ||
Bohemian Hasidic Ăn Yidiș and Modern Secular Ăn Yidiș are the two most spoken dialects today. | Bohemian Hasidic Ăn Yidiș and Modern Secular Ăn Yidiș are the two most spoken dialects today. | ||