Verse:Irta/Judeo-Mandarin: Difference between revisions
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 311: | Line 311: | ||
== Dialects == | == Dialects == | ||
Ăn Yidiș is diglossic. The ''Ăn Căyzăn'' ( | Ăn Yidiș is diglossic. The ''Ăn Căyzăn'' (''căyzăn'' is a loanword from Irish ''caighdeán''; ironically in-universe Irish doesn't have our Caighdeán standard) standard was based phonologically on an artificial "middle of the road" accent optimized for wide intelligibility, and grammatically on the old Hasidic dialect which was spoken in our Czechia but nudged a bit closer to Irish and Hebrew grammar (read: close to our Scottish Gaelic but simplified a little). Ăn Căyzăn has never been a native spoken variety of Ăn Yidiș. Formal written Ăn Yidiș, which is used e.g. in novels, newspapers, or communal records, follows Ăn Căyzăn closely, but most speakers speak another variety. | ||
The most common spoken dialects today are Ballmer and Bohemian dialects. | The most common spoken dialects today are Ballmer and Bohemian dialects. | ||