Verse:Irta/Hebrew: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
IlL (talk | contribs)
m Irta Modern Hebrew: maybe it's Mishnaic Hebrew that relexed
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 17: Line 17:
It is SVO like our Hebrew, but sometimes prefers Ăn Yidiș syntax, e.g.
It is SVO like our Hebrew, but sometimes prefers Ăn Yidiș syntax, e.g.
* much more willing to use איני, אינך, ...for negation in present tense (אין הוא, אין היא in 3rd person); in our IH these forms are formal/written (bc Gaelic negation comes before subject pronouns). לא אני... ''Lo ăni'' is a focus construction 'It's not me that...', and אין אני ''eyn ăni'' in non  3rd person are solemn.
* much more willing to use איני, אינך, ...for negation in present tense (אין הוא, אין היא in 3rd person); in our IH these forms are formal/written (bc Gaelic negation comes before subject pronouns). לא אני... ''Lo ăni'' is a focus construction 'It's not me that...', and אין אני ''eyn ăni'' in non  3rd person are solemn.
* לא אלא ''lo ela'', לא כי-אם ''lo ki-im'' or colloquially לא אך ''lo akh'' (which is proscribed; from native Gaelic ''ach'') 'nothing but' used preferentially to רק ''rak'' 'only'
** (colloquial) אני לא/איני אך מורה. 'I'm just a teacher'
** (formal) איני אלא/כי אם מורה.
* Irish/Ăn Yidiș calques in some common expressions
* Irish/Ăn Yidiș calques in some common expressions
** The following are used instead of בבקשה ''bevakasha'':
** The following are used instead of בבקשה ''bevakasha'':
Line 29: Line 26:
** ''haya racon iti'' 'I'd like'
** ''haya racon iti'' 'I'd like'
** אפשר איתי ''efšar iti'' 'I can' (''efșăr lum'')
** אפשר איתי ''efšar iti'' 'I can' (''efșăr lum'')
* Colloquially adjunct pronouns tend to be a bit further from their heads (separated by a direct object or the subject), e.g. יש חלום לי ''yeš xălom li'' 'I have a dream', הוא נתן חלום לי ''hu nasan xălom li'' 'he gave me a dream' rather than the more formal יש לי חלום ''yeš li xălom'' and הוא נתן לי חלום ''hu nasan li xălom''.
* colloquial, often proscribed: ''šel'' (influenced by Ăn Yidiș ''ag'') might replace ''l-'' in existential constructions: יש ספר שלי ''yeš sefer šeli'' (but ''*yeaș șeli seafer'' is never grammatical).
* 'I have the book' is יש לי הספר ''yeš li ha-sefer'' (colloq. ''yeš ha-sefer (še)li''), NOT יש לי את הספר ''yeš li es ha-sefer'' as in our Modern Hebrew.
* Question particles (''ha2im'', ''ha-'' in more formal contexts) are usually retained. Questions don't have a different intonation from declarative sentences; they both have falling intonation. Question marks are not usually used.
* Question particles (''ha2im'', ''ha-'' in more formal contexts) are usually retained. Questions don't have a different intonation from declarative sentences; they both have falling intonation. Question marks are not usually used.
* It also prefers some coincidentally Gaelic-sounding words, e.g. אַךְ ''ach'' 'but' and שָׂשׂ ''sas'' 'happy' (sounding like Judeo-Gaelic ''ach'' 'but' and ''sostă'' 'satisfied') instead of the synonyms אֲבָל ''aval'' and שָׂמֵחַ ''sameax''. כה ''ko'' is as common as כל כך ''kul káx'' for 'so (ADJ)'.
* It also prefers some coincidentally Gaelic-sounding words, e.g. אַךְ ''ach'' 'but' and שָׂשׂ ''sas'' 'happy' (sounding like Judeo-Gaelic ''ach'' 'but' and ''sostă'' 'satisfied') instead of the synonyms אֲבָל ''aval'' and שָׂמֵחַ ''sameax''. כה ''ko'' is as common as כל כך ''kul káx'' for 'so (ADJ)'.
* Tenses are modeled after Ăn Yidiș and Mishnaic Hebrew tenses. The participle is used for imperfective tenses, corresponding to the Ăn Yidiș construction ă(g) + verbnoun.
* Tenses are similar to our Modern Hebrew tenses but the ''haya okhel'' construction is more cpmmon.
** היה הוא אוכל = Past imperfective (Vă ș'ăg îth)
** היה הוא אוכל = Past imperfective/progressive/conditional (corresponds to V'e ăg îth)
** הוא אוכל = Present (To ș'ăg îth)
** הוא אוכל = Present
** הוא אכל = Past perfective (To/Vă șe ney îth)
** הוא אכל = Past perfective
** יהיה הוא אוכל = Future imperfective (Bey ș'ăg îth)
** הוא יאכל = Future
** הוא יאכל = Future perfective (Bey șe ney îth)
* Loazit ''-cya'' '-tion' is borrowed directly from Latin ''-tiō'', via Tsarfati Hebrew ''-țyo''
* Loazit ''-cya'' '-tion' is borrowed directly from Latin ''-tiō'', via Tsarfati Hebrew ''-țyo''
* Prepositions can be weird, esp ''3al'' and ''3im'' (mapped to Irish ''ar'' and ''le'')
* Prepositions can be weird, esp ''3al'' and ''3im'' (mapped to Irish ''ar'' and ''le'')