Verse:Irta (Old)/Judeo-Mandarin: Difference between revisions
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m →Trivia Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 1,256: | Line 1,256: | ||
Example: ''In Goidrs-Bláthae taic Channae'' (אן קאָירס-בּל׳אָהא תּאק׳ חנה ''Ăn Goyrs-Błothă tăģ Chană'' 'Chana's Flower Garden') | Example: ''In Goidrs-Bláthae taic Channae'' (אן קאָירס-בּל׳אָהא תּאק׳ חנה ''Ăn Goyrs-Błothă tăģ Chană'' 'Chana's Flower Garden') | ||
* ''goyrs'', ''tăģ'' and ''Chană'' didn't exist in Old Irish, and the correct genitive of OIr ''bláth'' 'flower' is '' | * ''goyrs'', ''tăģ'' and ''Chană'' didn't exist in Old Irish, and the correct genitive of OIr ''bláth'' 'flower' is ''blátho (h-)'' or ''blátha (h-)''. | ||
It follows some well known Old Irish conventions like using ⁊ for ''is'' 'and' (e.g. ''⁊ so in tachless:'' for איס שאַ אן תּכלית ''is șa ăn tachlăs'' 'and the bottom line is:'). It uses dots for lenition when actual Old Irish manuscripts would not mark the lenition. | It follows some well known Old Irish conventions like using ⁊ for ''is'' 'and' (e.g. ''⁊ so in tachless:'' for איס שאַ אן תּכלית ''is șa ăn tachlăs'' 'and the bottom line is:'). It uses dots for lenition when actual Old Irish manuscripts would not mark the lenition. | ||