|
|
| Line 40: |
Line 40: |
| == Sephardi and Mizrahi Hebrew == | | == Sephardi and Mizrahi Hebrew == |
| Same as in our timeline | | Same as in our timeline |
|
| |
| ==Comparison==
| |
| === Dror Yikra ===
| |
| Dror Yikra is a medieval Shabbat piyyut, in our timeline one of the earliest piyyutim to use an Arabic-derived meter.
| |
|
| |
| Disclaimer: Piyyutim are thick with biblical allusions so they're a bitch to translate. I'm sure I made mistakes.
| |
|
| |
| [X] denotes "something that has the same reflex as X in our Tiberian Hebrew."
| |
|
| |
| {{col-begin}}
| |
| {{col-break}}
| |
| <poem>
| |
| Hebrew (Tiberian)
| |
|
| |
| דְּרוֹר יִקְרָא לְבֵן עִם בַּת
| |
| וְיִנְצָרְכֶם כְּמוֹ בָבַת
| |
| נְעִים שִׁמְכֶם וְלֹא יֻשְׁבַּת
| |
| שְׁבוּ נוּחוּ בְּיוֹם שַׁבָּת
| |
|
| |
| דְּרוֹשׁ נָוִי וְאוּלָמִי
| |
| וְאוֹת יֶשַׁע עֲשֵׂה עִמִּי
| |
| נְטַע שׂוֹרֵק בְּתוֹךְ כַּרְמִי
| |
| שְׁעֵה שַׁוְעַת בְּנֵי עַמִּי
| |
|
| |
| דְּרוֹךְ פּוּרָה בְּתוֹךְ בָּצְרָה
| |
| וְגַם בָּבֶל אֲשֶׁר גָּבְרָה
| |
| נְתוֹץ צָרַי בְּאַף עֶבְרָה
| |
| שְׁמַע קוֹלִי בְּיוֹם אֶקְרָא
| |
|
| |
| אֱלֹקים תֵּן בַּמִּדְבָּר הַר
| |
| הֲדַס שִׁטָּה בְּרוֹשׁ תִּדְהָר
| |
| וְלַמַּזְהִיר וְלַנִּזְהָר
| |
| שְׁלוֹמִים תֵּן כְּמֵי נָהָר
| |
|
| |
| הֲדוֹךְ קָמַי חַי אֵל קַנָּא
| |
| בְּמוֹג לֵבָב וּבִמְגִנָּה
| |
| וְנַרְחִיב פֶּה וּנְמַלֶּאנָּה
| |
| לְשׁוֹנֵנוּ לְךָ רִנָּה
| |
|
| |
| דְּעֵה חָכְמָה לְנַפְשֶׁךָ
| |
| וְהִיא כֶתֶר לְרֹאשֶׁךָ
| |
| נְצוֹר מִצְוַת קְדֹשֶׁךָ
| |
| שְׁמוֹר שַׁבָּת קָדְשֶׁךָ
| |
| </poem>
| |
| {{col-break}}
| |
| <poem>
| |
| Proto-Tsarfati
| |
|
| |
| [dăˈru̠ːʀ jiqˈʀɔː lɐˈveːn ʕiːm baːθ]
| |
| [wĭjints̺ˁɔʀˈxɛːm kăˈmuː vɔːˈvaːθ]
| |
| [nĭˈʕiːm ʃimˈxɛːm wăˈluː jʉs̺ˈbaːθ]
| |
| [s̺ăˈvʉː nʉːˈ[ħ]ʉː bĭˈjuːm s̺aˈbːɔːθ]
| |
|
| |
| [dăˈroːʃ nɔːˈwiː wʉ̆ʔʉːlɔːˈmiː]
| |
| [wŭˈʔuːθ ˈjeːʃaʕ ʕăˈs̻eː ʕiˈmːiː]
| |
| [năˈtˁaːʕ s̻uːˈʀeːq băˈθuːx kaʀˈmiː]
| |
| [[ʃ]ĕˈʕeː [ʃ]awˈʕaθ băˈneː ʕaˈmːiː]
| |
|
| |
| [dăˈroːx pʉːˈʀɔː băˈθuːx bɔts̻ˁˈrɔː]
| |
| [wăˈɣaːm bɔːˈveːl ʔăˈs̺ɛːʀ gɔvɐˈʀɔː]
| |
| [năˈθoː[ts̻ˁ] [ts̻ˁ]ɔːˈʀaːj băˈʔaːf ʕɛvˈʀɔː]
| |
| [ʃăˈmaːʕ quːˈliː bĭˈjuːm ʔɛqˈʀɔː]
| |
|
| |
| [ʔɛ̆luːˈhiːm teːn bamːiðˈbɔːʀ haːʀ]
| |
| [hăˈðaːs̻ ʃiˈtːˁɔ băˈʀuːs̺ tiðˈhɔːʀ]
| |
| [wălamːazˈhiːʀ wălanːizˈhɔːʀ]
| |
| [ʃăluːˈmiːm teːn kăˈmeː nɔːˈhɔːʀ]
| |
|
| |
| [hăˈðoːx qɔːˈmaːj ħaːj ʔeːl qaˈnːɔː]
| |
| [băˈmoːɣ leːˈvɔːv ʔʉvimɣiˈnːɔː]
| |
| [wănaʀˈħiːv pɛː ʔʉnmaˈlːɛnːɔː]
| |
| [lăʃuːˈneːnʉː lăˈxɔː ʀiˈnːɔː]
| |
|
| |
| [dĕˈʕeː ħɔxˈmɔː lănafˈʃɛːxɔː]
| |
| [wĭˈhiː ˈxɛːθɛʀ lăruːˈʃɛːxɔː]
| |
| [năˈts̺ˁoːr mits̻ˁˈwaːθ qăðoːˈʃɛːxɔː]
| |
| [ʃăˈmoːr s̺aˈbːaːθ qɔðˈʃɛːxɔː]
| |
| </poem>
| |
| {{col-break}}
| |
| <poem>
| |
| Tsarfati
| |
|
| |
| [dăˈrur jigˈro ləˈveən ʔim bas]
| |
| [vəjintsorˈxem kəˈmu voˈvas]
| |
| [nəˈʔim ʃimˈxem wəˈlu jʉʃˈbas]
| |
| [ʃəˈvʉ nʉˈ[h]ʉ bəˈjum ʃaˈbos]
| |
|
| |
| [dəˈroəʃ noˈvi vəʔʉloˈmi]
| |
| [vəˈʔus ˈjeəʃa ʔaˈseə ʔiˈmi]
| |
| [nəˈda suˈreəg bəˈsux karˈmi]
| |
| [ʃəˈʔeə ʃawˈʔas bəˈneə ʔaˈmi]
| |
|
| |
| [dəˈroəx pʉˈro bəˈsux botsˈro]
| |
| [vəˈɣam boˈveəl ʔaˈʃɛr govˈro]
| |
| [nəˈsoəts tsoˈraj bəˈʔaf ʔevˈro]
| |
| [ʃəˈma guˈli bəˈjum ʔegˈro]
| |
|
| |
| [ʔeluˈhim teən bamidˈbor har]
| |
| [haˈdas ʃiˈdo bəˈrus tidˈhor]
| |
| [vəlamazˈhir vəlanizˈhor]
| |
| [ʃəluˈmim teən kəˈmeə noˈhor]
| |
|
| |
| [haˈdoəx goˈmaj xaj ʔeəl gaˈno]
| |
| [bəˈmoəɣ leəˈvov ʔʉvimɣiˈno]
| |
| [vənarˈhiːv pe ʔʉnmaˈleno]
| |
| [ləʃuˈneənʉ ləˈxo riˈno]
| |
|
| |
| [dəˈʔeə xoxˈmo lənafˈʃexo]
| |
| [vəˈhi ˈxeser ləruˈʃexo]
| |
| [nəˈtsoər mitsˈvas gadoəˈʃexo]
| |
| [ʃəˈmoər ʃaˈbas godˈʃexo]
| |
| </poem>
| |
| {{col-break}}
| |
| <poem>
| |
| English (What Inthar got from an Israeli site explaining piyyutim)
| |
|
| |
| [God] will proclaim freedom for his sons and daughters
| |
| And guard you [all] as the apple of his eye
| |
| Pleasant is your name and will never cease [to be so];
| |
| Sit and rest on the Sabbath day.
| |
|
| |
| [God], remember my abode and my hall [Temple]
| |
| And show me a sign of salvation.
| |
| Plant a choice vine in my vineyard [give us a messiah/king in Jerusalem],
| |
| Attend to the cries of my people.
| |
|
| |
| Tread [upon my foes] as on a winepress in Botsra [Edom],
| |
| And Babylon which overpowered [us].
| |
| Crush my oppressors in your wrath,
| |
| Hear my voice when I call.
| |
|
| |
| O God, give us a mountain amidst the desert,
| |
| Myrtles, acacias, cypresses and [unknown tree species];
| |
| To those who admonish [others to keep the Sabbath] and to those who heed
| |
| Grant peace like a flowing river.
| |
|
| |
| Pulverize my aggressors [as in a mortar], O Jealous God [who is jealous for his people],
| |
| Make their hearts melt with terror and distress them,
| |
| And with open mouths we shall fill
| |
| Our tongues with songs of gladness to you.
| |
|
| |
| Know what is wise for your soul,
| |
| And [wisdom] shall be a crown for your head.
| |
| Guard your Holy One's commandment,
| |
| Keep your holy Sabbath.
| |
| </poem>
| |
| {{col-end}}
| |
|
| |
|
| ==Tsarfati Hebrew== | | ==Tsarfati Hebrew== |