Verse:Irta/Judeo-Mandarin: Difference between revisions
m →Quotes Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 28: | Line 28: | ||
On top of the inherited Gaelic vocabulary, Ăn Yidiș mainly borrows words from Hebrew and Talmudic Aramaic, but also from [[Azalic]], [[Galoyseg]], and [[Hivantish]]. Some syntactic influence can also be seen from Rabbinic Hebrew and Aramaic, which are head-initial languages like Goidelic. | On top of the inherited Gaelic vocabulary, Ăn Yidiș mainly borrows words from Hebrew and Talmudic Aramaic, but also from [[Azalic]], [[Galoyseg]], and [[Hivantish]]. Some syntactic influence can also be seen from Rabbinic Hebrew and Aramaic, which are head-initial languages like Goidelic. | ||
The phonaesthetics of Ăn Yidiș is "Scottish Gaelic but less Icelandic and more Romanian, Polish, and [[Windermere]]." Its grammar is also based heavily on Scottish Gaelic but is simpler; for example, it has no non-imperative finite verbs except forms of the auxiliary ''bi''. | The phonaesthetics of Ăn Yidiș is "Scottish Gaelic but less Icelandic and more Romanian, Polish, and [[Windermere]]." Its grammar is also based heavily on Scottish Gaelic but is simpler; for example, it has no non-imperative finite verbs except forms of the auxiliary ''bi'', and also simplifies preverbs to some extent. | ||
== History == | == History == | ||