Verse:Irta (Old)/Judeo-Mandarin: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
IlL (talk | contribs)
m maintenance; making -ith sound like Scottish -(a)ich
Line 65: Line 65:
Elements that were originally patronymics:  
Elements that were originally patronymics:  
*Gaelic: for men: מאַכּ חיים mac Chaym "son of Chaym".
*Gaelic: for men: מאַכּ חיים mac Chaym "son of Chaym".
** The counterpart for unmarried women is ניצש חיים niç Chaym (niç +lenition < inghenL mhaiccL _ 'daughter of a mac _'); a wife of a mac Chaym takes the surname מען מאַכּ חיים men mac Chaym.
** The counterpart for unmarried women is ניצש חיים nic&#x326; Chaym (nic&#x326; +lenition < inghenL mhaiccL _ 'daughter of a mac _'); a wife of a mac Chaym takes the surname מען מאַכּ חיים men mac Chaym.
**''u'' (m), ''ni'' +lenition (daughter), ''men-i'' +lenition (wife) are not productive; typically names of pre-Ăn Yidiș Gaelic clans such as u Ceyv (~ Ó Caoimh, O'Keeffe)
**''u'' (m), ''ni'' +lenition (daughter), ''men-i'' +lenition (wife) are not productive; typically names of pre-Ăn Yidiș Gaelic clans such as u Ceyv (~ Ó Caoimh, O'Keeffe)
*Semitic: בּן/בּר/בּת חיים, חיימי ben (m)/bar (m)/bas (f) Chaim, Chaimi
*Semitic: בּן/בּר/בּת חיים, חיימי ben (m)/bar (m)/bas (f) Chaim, Chaimi
Line 173: Line 173:
* In most modern accents ''ŗ'' /ʒ/ is postalveolar and merges with ''ș'' when devoiced. It is pronounced as Czech ''ř'' (devoiced after voiceless fricatives and aspirated stops) in conservative dialects and merges with ''ș'' or becomes a sound similar to Spanish ''y'' in ''yendo'' in some dialects.
* In most modern accents ''ŗ'' /ʒ/ is postalveolar and merges with ''ș'' when devoiced. It is pronounced as Czech ''ř'' (devoiced after voiceless fricatives and aspirated stops) in conservative dialects and merges with ''ș'' or becomes a sound similar to Spanish ''y'' in ''yendo'' in some dialects.
* Stop + fricative clusters are distinct from affricates: some minimal pairs are דר&#1523;עבאר ''dŗevăr'' /tʃevər/ 'sister' and זשעבאר ''ģevăr'' /t&#865;ʃevər/ 'winter'; תּר&#1523;י ''tŗi'' /tʰʃɪ/ '3' and צשי ''c&#x326;i'' /t&#865;ʃʰɪ/ 'at her'.
* Stop + fricative clusters are distinct from affricates: some minimal pairs are דר&#1523;עבאר ''dŗevăr'' /tʃevər/ 'sister' and זשעבאר ''ģevăr'' /t&#865;ʃevər/ 'winter'; תּר&#1523;י ''tŗi'' /tʰʃɪ/ '3' and צשי ''c&#x326;i'' /t&#865;ʃʰɪ/ 'at her'.
* /h/ is always pronounced clearly. It is usually [h~ɦ], but is [ħ&#798;] (weak [ħ]) before or after /a/ and [c&#x326;] before /i/. Word-finally it is always [ħ̞].
* /h/ is always pronounced clearly. It is usually [h~ɦ], but is [ħ&#798;] (weak [ħ]) before or after /a/ and [ç] after /i/. Word-finally it is always [ħ̞].
* /n/ assimilates to [ŋ] before /k kʰ/.
* /n/ assimilates to [ŋ] before /k kʰ/.


Line 348: Line 348:
אָן ''on'' 'in him' /O:n/ or /oun/ has a different vowel than ל'אָן ''łon'' 'full' /ɫon/; ''ołn'' is now the prevailing pronunciation for this word, even when speaking Ăn Căyzon, due to the influence of Ballmer Ăn Yidiș which descends from this dialect.
אָן ''on'' 'in him' /O:n/ or /oun/ has a different vowel than ל'אָן ''łon'' 'full' /ɫon/; ''ołn'' is now the prevailing pronunciation for this word, even when speaking Ăn Căyzon, due to the influence of Ballmer Ăn Yidiș which descends from this dialect.


ç ģ remain palatal stops in some of these dialects, or they become retroflex stops. ř ł retain their Proto-Ăn Yidiș values.
c&#x326; ģ remain palatal stops in some of these dialects, or they become retroflex stops. ŗ ł retain their Proto-Ăn Yidiș values.


=== Ballmer (Baltimore) Ăn Yidiș ===
=== Ballmer (Baltimore) Ăn Yidiș ===
Line 468: Line 468:


===== Bare copula =====
===== Bare copula =====
Ăn Yidiș also uses the so-called ''bare copula'' (כּאָפּוֹלאַ רוּשכּ&#1523;א ''copula rüșçă''), deriving from an omitted ''iš'' without a following pronoun, mainly for fixed expressions like
Ăn Yidiș also uses the so-called ''bare copula'' (כּאָפּוֹלאַ רוּשכּ&#1523;א ''copula rüșc&#x326;ă''), deriving from an omitted ''iš'' without a following pronoun, mainly for fixed expressions like
* ''efșăr lă X'' 'X can'
* ''efșăr lă X'' 'X can'
** ''b'efșăr lă X'' 'X could'
** ''b'efșăr lă X'' 'X could'
Line 524: Line 524:
** אן כּוֹן ''ăn cun'' 'the dog'
** אן כּוֹן ''ăn cun'' 'the dog'
** אן קאבאר ''ăn găvăr'' 'the goat'
** אן קאבאר ''ăn găvăr'' 'the goat'
** אן כּ&#1523;אָנארט ''ăn çonărd'' 'the leader'
** אן כּ&#1523;אָנארט ''ăn c&#x326;onărd'' 'the leader'
** אן ק&#1523;אָל&#1523; ''ăn ģoł'' 'the game'
** אן ק&#1523;אָל&#1523; ''ăn ģoł'' 'the game'
** אן תּלמיד ''ăn talmid'' 'the pupil'
** אן תּלמיד ''ăn talmid'' 'the pupil'
Line 791: Line 791:
: 'Wisdom is better than weapons of war.' (טוֹבָה חָכְמָה מִכְּלֵי קְרָב)
: 'Wisdom is better than weapons of war.' (טוֹבָה חָכְמָה מִכְּלֵי קְרָב)
==== Comparison ====
==== Comparison ====
''chu ADJ ři NOUN'' is used for 'as ADJ as NOUN'.
''chu ADJ ŗi NOUN'' is used for 'as ADJ as NOUN'.


Comparatives are formed by adding נאס ''năs'' 'more' and אס ''ăs'' 'most' before the comparative form of the adjective, which is usually formed with -ă or palatalization + -ă: ףוֹאר, נאס-ףוֹאר'א, אס-ףוֹאר'א  ''fuar, năs-fuařă, ăs-fuařă'' 'cold, colder, coldest'. Adjectives of Hebrew and Aramaic origin don't palatalize: מיאוס, נאס-מיאוסא ''mies, năs-miesă'' 'bad'. The word נא ''nă'' is used for 'than'.
Comparatives are formed by adding נאס ''năs'' 'more' and אס ''ăs'' 'most' before the comparative form of the adjective, which is usually formed with -ă or palatalization + -ă: ףוֹאר, נאס-ףוֹאר'א, אס-ףוֹאר'א  ''fuar, năs-fuaŗă, ăs-fuaŗă'' 'cold, colder, coldest'. Adjectives of Hebrew and Aramaic origin don't palatalize: מיאוס, נאס-מיאוסא ''mies, năs-miesă'' 'bad'. The word נא ''nă'' is used for 'than'.


There is no tense change for comparatives unlike in Irish where ''níos mó'' 'bigger' changes to ''ní ba mó'' in the past tense.
There is no tense change for comparatives unlike in Irish where ''níos mó'' 'bigger' changes to ''ní ba mó'' in the past tense.
Line 859: Line 859:
*''ăģ/ăg'' 'at': ''gum, găd, ģe, c&#x326;i, giņi, giv, că''
*''ăģ/ăg'' 'at': ''gum, găd, ģe, c&#x326;i, giņi, giv, că''
** ''ăģ'' becomes ''ăg'' before a coronal.
** ''ăģ'' becomes ''ăg'' before a coronal.
** emphatic forms: ''gumsă, gădsă, ģesăn, çișă, giņín, givsă, cusăn''
** emphatic forms: ''gumsă, gădsă, ģesăn, c&#x326;ișă, giņín, givsă, cusăn''
*''tăģ/tăg'' 'of': ''tam, tad, teģ, tec&#x326;i, teņi, tav, tacă''
*''tăģ/tăg'' 'of': ''tam, tad, teģ, tec&#x326;i, teņi, tav, tacă''
** emphatic forms: ''tamsă, tadsă, teģsăn, teçișă, teņín, tavsă, tacăsăn''
** emphatic forms: ''tamsă, tadsă, teģsăn, tec&#x326;ișă, teņín, tavsă, tacăsăn''
** the ''tăģ/tag'' alternation is similar to that of ''ăģ/ăg''
** the ''tăģ/tag'' alternation is similar to that of ''ăģ/ăg''
*''dă°, d' '' 'to, for': ''dum, did, do, di(hi), diņi, div, du(hă)'' (d- is deleted after a coronal obstruent)
*''dă°, d' '' 'to, for': ''dum, did, do, di(hi), diņi, div, du(hă)'' (d- is deleted after a coronal obstruent)
Line 919: Line 919:
21, 22, ... = fișăd să h-eyn, fișăd să du, ...
21, 22, ... = fișăd să h-eyn, fișăd să du, ...


100, 200, ... = meyă, du mheyă, tŗi mheyă, ... (çead is only used in fixed expressions)
100, 200, ... = meyă, du mheyă, tŗi mheyă, ... (c&#x326;ead is only used in fixed expressions)


1000 = mil, elăf
1000 = mil, elăf
Line 962: Line 962:
**תּאָ רבקה אָרט ''To Rivgă ord'' 'Rivgă is tall'
**תּאָ רבקה אָרט ''To Rivgă ord'' 'Rivgă is tall'
**תּאָ רבקה אינש אן חדר-קאַדאל ''To Rivgă inș ăn chedăr-cadăl'' 'Rivgă is in the bedroom'
**תּאָ רבקה אינש אן חדר-קאַדאל ''To Rivgă inș ăn chedăr-cadăl'' 'Rivgă is in the bedroom'
*to become or serve as X is ''bi ină+lenition X'': ''To mi ăg ieři bi ină chovir did'' 'I want to be your friend' (ină doesn't inflect for the subject unlike in Scottish Gaelic)
*to become or serve as X is ''bi ină+lenition X'': ''To mi ăg ieŗi bi ină chovir did'' 'I want to be your friend' (ină doesn't inflect for the subject unlike in Scottish Gaelic)


===Infinitive phrases===
===Infinitive phrases===
Line 971: Line 971:
* ''fuah/mies lum'' 'I hate' (''mies lum'' is stronger)
* ''fuah/mies lum'' 'I hate' (''mies lum'' is stronger)
* ''tosăch'' 'to begin'
* ''tosăch'' 'to begin'
* ''zeřăch'' 'to finish'
* ''zeŗăch'' 'to finish'
* ''t' ărum'' 'I have to'
* ''t' ărum'' 'I have to'
* ''cdey'' 'in order to' (some word like ''cdey'' is mandatory to introduce purpose clauses)
* ''cdey'' 'in order to' (some word like ''cdey'' is mandatory to introduce purpose clauses)
Line 1,000: Line 1,000:
* 'sin' is חטא ''cheyd'' (m) instead of ''**pecădh''.
* 'sin' is חטא ''cheyd'' (m) instead of ''**pecădh''.
* The word ''zef'' (*deacht 'deity') shifted to meaning 'god, esp. non-monotheistic or Gentile'
* The word ''zef'' (*deacht 'deity') shifted to meaning 'god, esp. non-monotheistic or Gentile'
* Newer religious terms prefer direct Latin or Greek loans: for example, the word for 'religion' is itself ''relígio'' rather than ''**cřezăv'' (Irish ''creideamh'', literally 'belief', potentially problematic because Judaism is traditionally not as focused on faith as such to the same extent as Christianity).
* Newer religious terms prefer direct Latin or Greek loans: for example, the word for 'religion' is itself ''relígio'' rather than ''**cŗezăv'' (Irish ''creideamh'', literally 'belief', potentially problematic because Judaism is traditionally not as focused on faith as such to the same extent as Christianity).
Modern Ăn Yidiș is more willing to borrow international vocabulary than Irish.
Modern Ăn Yidiș is more willing to borrow international vocabulary than Irish.
===Derivation===
===Derivation===
Line 1,235: Line 1,235:
'''''Gină gan c&#x326;uł''''' (''lă hEdnă Seynt Vinsănt Miley'')
'''''Gină gan c&#x326;uł''''' (''lă hEdnă Seynt Vinsănt Miley'')


''Chanel me nichnă leș ăn nilă năn crăyn ă fařăfdăn ghro szech dă nă gvorăs.''
''Chanel me nichnă leș ăn nilă năn crăyn ă faŗăfdăn ghro szech dă nă gvorăs.''
''To șe măr șa is bey șe măr șa, măr vă șe măr șa, u zmanim ru chivnă;''
''To șe măr șa is bey șe măr șa, măr vă șe măr șa, u zmanim ru chivnă;''
''To șied ă fałăv isțech dăn șoal, nă săyăn h-egni is h-ołă. Ŗi csorăs*''
''To șied ă fałăv isțech dăn șoal, nă săyăn h-egni is h-ołă. Ŗi csorăs*''