Verse:Irta/Hebrew: Difference between revisions
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 17: | Line 17: | ||
Grammatically, it is SVO like our Israeli Hebrew, but sometimes prefers Ăn Yidiș syntax, e.g. | Grammatically, it is SVO like our Israeli Hebrew, but sometimes prefers Ăn Yidiș syntax, e.g. | ||
* much more willing to use | * much more willing to use אין for negation in the present tense; (איני, אינך in non-3rd person, אין הוא, אין היא in 3rd person); in our IH these forms are formal/written (bc Gaelic negation comes before subject pronouns). לא אני... ''Lo ăni'' is a focus construction 'It's not me that...', and אין אני ''eyn ăni'' in non 3rd person are solemn. | ||
* Irish/Ăn Yidiș calques in some common expressions | * Irish/Ăn Yidiș calques in some common expressions | ||
** The following are used instead of בבקשה ''bevakasha'': | ** The following are used instead of בבקשה ''bevakasha'': | ||
*** עם רצונך ''im | *** עם רצונך ''im rătzonxa'' (lit. 'with your will', a calque of ''lă dă-thel'') 'please' | ||
*** זה חייך ''ze xayéxa'' (lit. 'it's your life', like ''șe dă-bhethă'') 'you're welcome' | *** זה חייך ''ze xayéxa'' (lit. 'it's your life', like ''șe dă-bhethă'') 'you're welcome' | ||
*** זה לך ''ze lăxa'' (lit. 'this is to you', like ''șa did'') 'here you go' | *** זה לך ''ze lăxa'' (lit. 'this is to you', like ''șa did'') 'here you go' | ||
| Line 28: | Line 28: | ||
** אפשר איתי ''efšar iti'' 'I can' (''efșăr lum'') | ** אפשר איתי ''efšar iti'' 'I can' (''efșăr lum'') | ||
** You might hear ''yeš li [LANGUAGE]'' for 'I speak [LANGUAGE]': | ** You might hear ''yeš li [LANGUAGE]'' for 'I speak [LANGUAGE]': | ||
*** A: '' | *** A: ''Slixa, him yeš lăxa Ozolis?'' 'Excuse me, do you speak English?' | ||
*** B: ''Yeš./Eyn.'' 'I do./I do not.' | *** B: ''Yeš./Eyn.'' 'I do./I do not.' | ||
* Question particles (''ha2im'', ''ha-'' in more formal contexts) are usually retained. Questions don't have a different intonation from declarative sentences | * Question particles (''ha2im'' pronounced ''him'', ''ha-'' in more formal contexts) are usually retained. Questions don't have a different intonation from declarative sentences. Question marks are not usually used. | ||
* It also prefers some coincidentally Gaelic-sounding words, e.g. אַךְ ''ach'' 'but' and שָׂשׂ ''sas'' 'happy' (sounding like Judeo-Gaelic ''ach'' 'but' and ''sostă'' 'satisfied') instead of the synonyms אֲבָל ''aval'' and שָׂמֵחַ ''sameax''. כה ''ko'' is as common as כל כך ''kul káx'' for 'so (ADJ)'. | * It also prefers some coincidentally Gaelic-sounding words, e.g. אַךְ ''ach'' 'but' and שָׂשׂ ''sas'' 'happy' (sounding like Judeo-Gaelic ''ach'' 'but' and ''sostă'' 'satisfied') instead of the synonyms אֲבָל ''aval'' and שָׂמֵחַ ''sameax''. כה ''ko'' is as common as כל כך ''kul káx'' for 'so (ADJ)'. | ||
* Tenses are similar to our Modern Hebrew tenses but the ''haya okhel'' construction is more cpmmon. | * Tenses are similar to our Modern Hebrew tenses but the ''haya okhel'' construction is more cpmmon. | ||