Verse:Irta/Judeo-Mandarin: Difference between revisions
| Line 250: | Line 250: | ||
===Other notes=== | ===Other notes=== | ||
By folk etymology, | By folk etymology, some native words which are coincidentally similar to Hebrew words are spelled as if they were derived from Hebrew: | ||
* כּלהאק ''calăg'' (f) 'woman' "←" כּלה ''cală'' (f) 'bride, daughter-in-law', in ĂnY also 'young lady, lass' + ''-ăg'' diminutive suffix (''celăg, celă'' in some dialects with umlaut, reflecting MIr ''caile''). A semantic shift towards the Hebrew meaning of ''cală'' is also evident; similar words in Irish and Scottish Gaelic mean 'girl'. | * כּלהאק ''calăg'' (f) 'woman' "←" כּלה ''cală'' (f) 'bride, daughter-in-law', in ĂnY also 'young lady, lass' + ''-ăg'' diminutive suffix (''celăg, celă'' in some dialects with umlaut, reflecting MIr ''caile''). A semantic shift towards the Hebrew meaning of ''cală'' is also evident; similar words in Irish and Scottish Gaelic mean 'girl'. | ||