Verse:Mwtqwlqwj/Qwbmwdqwg: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
IlL (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 447: Line 447:


passive binyanim are lost; maSdars serve the same grammatical roles as Irish verbnouns; the present progressive is formed by using ''f'' + verbal noun.
passive binyanim are lost; maSdars serve the same grammatical roles as Irish verbnouns; the present progressive is formed by using ''f'' + verbal noun.
Gzarot split based on emphatic/nonemphatic, then simplification


negative ''mè ... s'' sticks to the first (focused) constituent; the unmarked construction is ''mè radṁaiġ hw s'' 'he did not admit' for pronoun subjects, but ''mè radṁaiġ s Sèmas{{cll}}'' 'Séamus did not admit' for noun subjects. However, the ''MəRáDWiš'' form is used for answering questions.
negative ''mè ... s'' sticks to the first (focused) constituent; the unmarked construction is ''mè radṁaiġ hw s'' 'he did not admit' for pronoun subjects, but ''mè radṁaiġ s Sèmas{{cll}}'' 'Séamus did not admit' for noun subjects. However, the ''MəRáDWiš'' form is used for answering questions.
Line 464: Line 462:


For prefix + native verbs, native conjugation works as normal and preverbs and personal prefixes are added before the prefix, e.g. ''raṫ{{sīn}}emme, jaṫ{{sīn}}emmi, maṫ{{sīn}}emmi, aṫti{{sīn}}mìje'' 'to rename'.
For prefix + native verbs, native conjugation works as normal and preverbs and personal prefixes are added before the prefix, e.g. ''raṫ{{sīn}}emme, jaṫ{{sīn}}emmi, maṫ{{sīn}}emmi, aṫti{{sīn}}mìje'' 'to rename'.
==== Inherited 3-consonant verbs ====
==== Inherited 3-consonant verbs ====
===== Stem I (cetib) =====
===== Stem I (cetib) =====
Line 892: Line 892:


==== Irish first-conjucation verbs ====
==== Irish first-conjucation verbs ====
{| border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" class="wikitable" style="width: 700px; text-align:center;"
|+ Irish loan verb conjugation: ''dif{{cda}}reagair'' 'he answered, responded (synonym of ''rivègib'')'
! style="width: 75px; "| → Person<br/>↓ Tense
! style="width: 75px; " | 1sg
! style="width: 75px; " | 2sg
! style="width: 75px; " | 3sg.m
! style="width: 75px; " | 3sg.f
! style="width: 75px; " | 1pl
! style="width: 75px; " | 2pl
! style="width: 75px; " | 3pl
|-
! past; conditional
| ''dif{{cda}}reagairtin''
| ''dif{{cda}}reagairrint''
| ''dif{{cda}}reagair hw''
| ''dif{{cda}}reagrat{{cll}} hi''
| ''dif{{cda}}reagairne''
| ''dif{{cda}}reagairtwm''
| ''dif{{cda}}reagru hwm''
|-
! future
| ''nf{{cda}}reagair''
| ''tf{{cda}}reagair''
| ''jf{{cda}}reagair hw''
| ''tf{{cda}}reagair hi''
| ''nf{{cda}}reagru''
| ''tf{{cda}}reagru''
| ''jf{{cda}}reagru hwm''
|-
! imperative
| ''-''
| ''f{{cda}}reagair!''
| ''-''
| ''-''
| ''-''
| ''f{{cda}}reagru!''
| ''-''
|-
! passive participle
|colspan=7| ''f{{cda}}reagairt{{cda}}e''
|-
! verbal noun
|colspan=7| ''f{{cda}}reagairt''
|}
==== Irish ''-aigh'' verbs ====
==== Irish ''-aigh'' verbs ====
Loan verb paradigm based on loaned Irish -aigh verbs (partly fitted to native 3-y verbs, hence the stress shifts and possibly vowel reduction and addition of the R- to past forms from Irish ro and d-/D- if the 1st consonant in the stem is a r/R)
Loan verb paradigm based on loaned Irish -aigh verbs (partly fitted to native 3-y verbs, hence the stress shifts and possibly vowel reduction and addition of the R- to past forms from Irish ro and d-/D- if the 1st consonant in the stem is a r/R)
Line 1,035: Line 1,079:
|}
|}
==== The verb ''g{{cll}}àl'' ====
==== The verb ''g{{cll}}àl'' ====
exhibits suppletion with ''seahid'' < *šahid 'to bear witness' (inspired by għid ~ qal in Maltese, għid doesn't mean 'to beat witness' in Arabic)
exhibits suppletion with ''*sèd'' < *šahid 'to bear witness' (inspired by għid ~ qal in Maltese, għid doesn't mean 'to beat witness' in Arabic)


sèdtin, sèddint, g{{cll}}àl, g{{cll}}àlt, sèdne, sèdtwm, g{{cll}}àlw
==== The verb ''cèn'' ====
==== The verb ''cèn'' ====
The verb ''cèn, jcẁn, (no passive part.), cevn/cjèn'' (from Arabic ''kāna'') is a regular hollow 2-w verb. Unlike in Irish, ''cèn'' covers the senses of both Irish ''is'' and Irish ''bí''.
The verb ''cèn, jcẁn, (no passive part.), cevn/cjèn'' (from Arabic ''kāna'') is a regular hollow 2-w verb. Unlike in Irish, ''cèn'' covers the senses of both Irish ''is'' and Irish ''bí''.