Verse:Mwtqwlqwj/Qwbmwdqwg: Difference between revisions
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 433: | Line 433: | ||
Adjectives became a separate morphological part of speech from nouns under Irish influence. Notably, adjectives never agree in definiteness, like in Irish but unlike in Arabic. | Adjectives became a separate morphological part of speech from nouns under Irish influence. Notably, adjectives never agree in definiteness, like in Irish but unlike in Arabic. | ||
Most native non-nisba adjectives have the same declension: m. sg. -0, f. sg. ''-a/e'', pl. ''-a/e''. Nisba adjectives decline as ''-ì, -ìje, -ìje'' (-i -ī́jə -ī́jə) | Most native non-nisba adjectives have the same declension: m. sg. -0, f. sg. ''-a/e'', pl. ''-a/e''. Nisba adjectives decline as ''-ì, -ìje, -ìje'' (-i -ī́jə -ī́jə). All adjectives have an ''-a/-e'' plural; this comes from Arabic broken plurals taking feminine singular agreement, and spread to all plural adjectives under the influence of Irish plural ''-a/-e'' for adjectives. | ||
Most loan adjectives have unmarked feminine singular forms. For loan adjectives, the emphaticness of the plural may differ from the m.sg.: ''oifigem{{cda}}ail'' (m. and f.sg), ''oifigemala'' (pl) 'official'. | |||
Color adjectives follow a different declension: ʔáħmir 'red' has f.sg. and pl. ħámre. Color adjectives from Irish do use the plural form as the feminine singular: ''celb lìaṫ'' /cɛlb liɐh/ 'a gray dog', ''moȝze liaṫ'''a''''' /moɐzə liɐhə/ 'a gray goat'. | Color adjectives follow a different declension: ʔáħmir 'red' has f.sg. and pl. ħámre. Color adjectives from Irish do use the plural form as the feminine singular: ''celb lìaṫ'' /cɛlb liɐh/ 'a gray dog', ''moȝze liaṫ'''a''''' /moɐzə liɐhə/ 'a gray goat'. | ||