Verse:Mwtqwlqwj/Qwbmwdqwg: Difference between revisions
| Line 522: | Line 522: | ||
Most native non-nisba adjectives have the same declension: m. sg. -0, f. sg. ''-a/e'', pl. ''-a/e''. Nisba adjectives decline as ''-ì, -ìje, -ìje'' (-i -ī́jə -ī́jə). All adjectives have an ''-a/-e'' plural; this comes from Arabic broken plurals taking feminine singular agreement, and spread to all plural adjectives under the influence of Irish plural ''-a/-e'' for adjectives. | Most native non-nisba adjectives have the same declension: m. sg. -0, f. sg. ''-a/e'', pl. ''-a/e''. Nisba adjectives decline as ''-ì, -ìje, -ìje'' (-i -ī́jə -ī́jə). All adjectives have an ''-a/-e'' plural; this comes from Arabic broken plurals taking feminine singular agreement, and spread to all plural adjectives under the influence of Irish plural ''-a/-e'' for adjectives. | ||
Most loan adjectives have unmarked feminine singular forms. For Irish loan adjectives, the emphaticness of the plural may differ from the m.sg.: ''oifigem{{cda}}ail'' / | Most loan adjectives have unmarked feminine singular forms. For Irish loan adjectives, the emphaticness of the plural may differ from the m.sg.: ''oifigem{{cda}}ail'' /ɔfɪ'g̟ɛw{{uvu}}:ə'''l'''/ (m. and f.sg), ''oifigemala'' /ɔfɪ'g̟ɛw{{uvu}}'''l{{uvu}}'''ə/ (pl) 'official'. | ||
Color and defect adjectives follow a different declension: ''aħmir'' 'red' has f.sg. and pl. ''ħamre''. Color adjectives from Irish do use the plural form as the feminine singular: ''celb lìaṫ'' /cɛlb liɐh/ 'a gray dog', ''moȝze liaṫ'''a''''' /moɐzə liɐhə/ 'a gray goat'. | Color and defect adjectives follow a different declension: ''aħmir'' 'red' has f.sg. and pl. ''ħamre''. Color adjectives from Irish do use the plural form as the feminine singular: ''celb lìaṫ'' /cɛlb liɐh/ 'a gray dog', ''moȝze liaṫ'''a''''' /moɐzə liɐhə/ 'a gray goat'. | ||