Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
Dillon (talk | contribs)
Line 3,937: Line 3,937:


==Dialogs==
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}
Line 3,943: Line 3,943:
Tauxa: Hm?
Tauxa: Hm?


Researcher: Xen cozxauc’iý?
Researcher: Xen cozxauc'iý?
{What are you called?}
{What are you called?}
(What's your name?)
(What's your name?)
Line 3,954: Line 3,954:
(Tauxa, what are you eating?)
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Line 3,961: Line 3,961:
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
(Thanks for the advice, dumbass!)
Line 3,987: Line 3,987:
(Where are you from, Tauxa?)
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Line 3,998: Line 3,998:
(Oh just myself with this uh… box.)
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R’ūño cuder.
Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."


Researcher: Xen un’ xad?
Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)
(What was that?)


Tauxa: Xen’.
Tauxa: Xen'.
(Nothing)
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
Researcher: Aíún'...
(It’s…)
(It's…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)


Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you’re looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Line 4,046: Line 4,046:
(Thanks for reminding me.)
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax jutxux ej: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
Tauxa: Ez'e euax jutxux ej, ez'e noc'uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)
(Actually you answered another question after…)