Guimin/Test Case Sentences: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
No edit summary
Dillon (talk | contribs)
No edit summary
Line 1,119: Line 1,119:




141.
141. Гӯ тӏыъкӏыс итӏэр Замил сытӏнинтӏ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Гӯ тӏыъкӏ-ыс итӏэр Замил сытӏнинтӏ.
|
|{{gcl|NWIT|nonwitness}} children-ABS.PL except Zamil LAT-go.PFV.PST.N.PL
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
All the children came except Mary.
All the children came except Zamil.




142.
142. Ыг Дачиъс экӏыргиныс ххыминӣ имнинтӏ лэджиндэ ӣхды.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Ыг Дач-иъс экӏ-рг-иныс ххым-инӣ имнинтӏ лэдж-индэ ӣх-ды.
|
|{{gcl|WIT|witness}} Dach-ERG.SG stone.ABS-DIM-ABS.PL handful.ERG-DAT.SG take.PFV.PST.M.PL lake.ERG-IN.LAT throw.INF-CVB
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Jack seized a handful of pebbles and threw them into the lake.
Dach seized a handful of pebbles and threw them into the lake.




143.
143. Ыг сә дә̄мрг тӏуъмбэ нӯъкӏэ итӏа̄тӏ, виъкӏәд хин тӏакӏәд.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Ыг сә дә̄м-рг тӏуъмб-э нӯъкӏ-э итӏа̄тӏ, виъкӏ-әд хин тӏакӏ-әд.
|
|{{gcl|WIT|witness}} DEM house.ABS-DIM hill-LOC low-LOC stand.IPFV.PST.F.SG, village.ERG-ABL {{gcl|INT|intensive}} far-ABL
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
This cottage stood on a low hill, at some distance from the village.
This cottage stood on a low hill, at some distance from the village.




144.
144. Ыг кӏӣчӏинэ мэнис висинэ двә̄ пӏыгъанер туърәд тӏәдинис исидинтӏ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Ыг кӏӣчӏ-инэ мэ-нис вис-инэ двә̄ пӏыгъан-ер туър-әд тӏә-дин-ис исидинтӏ.
|
|{{gcl|WIT|witness}} evening-IN summer.ERG-{{gcl|GEN2|genitive 2}}.SG good-IN two old-NZ door.ERG-ABL M-house.ERG-{{gcl|GEN2|genitive 2}}.SG sit.IPFV.PST.M.PL
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
On a fine summer evening, the two old people were sitting outside the door of their cottage.
On a fine summer evening, the two old people were sitting outside the door of their cottage.




145.
145. Ниминсы әвӣс нә̄ъм Багбушшэ̄сы.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Ним-инсы әв-ӣс нә̄ъм Багбушш-э̄сы.
|
|name.ERG-{{gcl|EQ|equative}} bird-{{gcl|GEN2|genitive 2}}.SG 1EXCL.{{gcl|GEN2|genitive 2}} Barbush-{{gcl|EQ|equative}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Our bird's name is Jacko.
Our bird's name is Barbush.




146.
146. Гӯ ръӯе̄ пӏырого̄м ырдэ виъцӏ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Гӯ ръӯй-э̄ пӏырого̄м ыр-дэ виъцӏ.
|
|{{gcl|NWIT|nonwitness}} river-ERG.SG way sea.ERG-LAT know.IPFV.NPST.N.SG
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
The river knows the way to the sea.
The river knows the way to the sea.




147.
147. Гӯ нэ̄ э̄нерә̄, әвиъсы пӏэкк ттәнцӏэ̄сы, әдсәнттӏ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Гӯ нэ̄ э̄нер-ә̄, әв-иъсы пӏэкк ттәнцӏ-э̄сы, әд-сәнттӏ.
|
|{{gcl|NWIT|nonwitness}} boat.ABS sail-INST.SG bird-{{gcl|EQ|equative}} wing do.PFV.NPST.PTCP-{{gcl|EQ|equative}}.F ABL-go.PFV.PRES.F.SG
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
The boat sails away, like a bird on the wing.
The boat sails away, like a bird on the wing.




148.
148. Гӯ игъукӏукӏунтӏухъ лукэ̄, нер диркӏди.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Гӯ игъ-укӏукӏунтӏ-ухъ лук-э̄, нер диркӏ-ди.
|
|{{gcl|NWIT|nonwitness}} TRANSL-see.IPFV.PST.M.PL-{{gcl|VALINC|valency increaser}} cautious-{{gcl|ADVZ|adverbializer}} none see.INF-CVB
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
They looked cautiously about, but saw nothing.
They looked cautiously about, but saw nothing.




149.
149. Ыг диныргс тӏырӣ од, од сидчӏитиъ, од суъпитиъ, кӏухын цци, ибринтӏ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Ыг дин-рг-с тӏырӣ од, од сид-чӏ-итиъ, од суъп-итиъ, кӏухын цци, ибринтӏ.
|
|{{gcl|WIT|witness}} house.ERG-DIM-ERG.SG three room room sit-GER-{{gcl|GEN1|genitive 1}}.SG room sleep.ABS-{{gcl|GEN1|genitive 1}}.SG kitchen tiny bear.IPFV.NPST.N.PL
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
The little house had three rooms, a sitting room, a bedroom, and a tiny kitchen.
The little house had three rooms, a sitting room, a bedroom, and a tiny kitchen.




150.
150. Ы̄в виъкӏэ бырэ̄тӏсәртиъ пӏыътӏръис мәс, виъкӏэ бәч мигъ бы̄ъмнис, игъсинтӏнинтӏ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Ы̄в виъкӏ-э бырэ̄тӏ-сәртиъ пӏыътӏ-ръис мәс, виъкӏ-э бәч мигъ бы̄ъм-нис, игъ-синтӏнинтӏ.
|
|1EXCL.ABS village.ERG-LOC brother-{{gcl|GEN1|genitive 1}}.SG father-{{gcl|GEN2|genitive 2}}.SG 1SG.{{gcl|GEN2|genitive 2}} village.ERG-LOC {{gcl|SUP|superlative}} large world-{{gcl|GEN2|genitive 2}}.SG TRANSL-go.PFV.PST.M.PL
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
We visited my uncle's village, the largest village in the world.
We visited my uncle's village, the largest village in the world.