Seventh Linguifex Relay: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
Dillon (talk | contribs)
Line 95: Line 95:
Jaj cozneýeu, cozāují āhcozjí cozniuci, í cozjera āhcozjí xen cozlec.
Jaj cozneýeu, cozāují āhcozjí cozniuci, í cozjera āhcozjí xen cozlec.
Ujeien' jeien' cux hez'i heit jutxux ez'e íaïc ez'e tsáhtsa.
Ujeien' jeien' cux hez'i heit jutxux ez'e íaïc ez'e tsáhtsa.
Xil eý ñ'oñéi Bahu Ñēyan, cuoj lájus, uc' cozr'u tocej nu je í cudziu nej je xen'.  
Xil eý ñ'oñéi Bahu Ñēyan, cuoj lájus, uc' cozr'u tocej nu je í cudziu nej je xen'.
</poem>
</poem>
|<poem>
|<poem>
Line 101: Line 101:
}}</poem>
}}</poem>
|<poem>
|<poem>
englishhere
'''A story of devotion,'''
''and memory by Emil Diether''
 
Ceclecís, a dead man, shouted at the soldiers, but it was in neither's control to help.
Might one say it was from was evil, that then he killed himself?
Tureueic' removed him, and presented him as a tyrant.
Might one say nicely, that then he was punished?
Xúiv wanted to kill Tureueic' but was released.
Might one say he was merciful, but say Ceclecís was weak?
These senses often make the consequences differ, sweetheart, only because it's not in an ideal world.
Don't misunderstand, you're correct to act nicely, but you're arrogant to do so without planning.
Preferences often differ last between devotion and self-sacrifice.
When the Owl of Heaven comes to you, sweetheart, may you go to its talons and not to your enemies.
</poem>
</poem>
|-
|-