Gollic: Difference between revisions

Nehster9 (talk | contribs)
mNo edit summary
Nehster9 (talk | contribs)
No edit summary
 
Line 19: Line 19:
|ancestor2        = [[Middle Gollic]]
|ancestor2        = [[Middle Gollic]]
|stand1            =  
|stand1            =  
|dia1              =  
|dia1              = Caucian Gollic
|script            = Latn
|script            = Latn
|nation            = Gollia
|nation            = Gollia, Lée Castiyée
|region            = Trihimania
|region            = Trihimania, Cauce
|minority          =  
|minority          =  
|agency            = Gollic Academy
|agency            =
|map              =  
|map              =  
|mapsize          = 280px
|mapsize          = 280px
Line 244: Line 244:
-->
-->
===Nouns===
===Nouns===
Gollic nouns can be masculine or feminine. The gender of nouns is generally not predictable based on form, and instead is indicated with article and (sometimes) adjective agreement. For nouns regarding the living, their grammatical gender generally corresponds to the referrent. For example, a male teacher is ''le lous'', while a female teacher is ''lée lous''.
Gollic nouns can be masculine or feminine. The gender of nouns is generally not predictable based on form, and instead is indicated with article and (sometimes) adjective agreement. For nouns regarding the living, their grammatical gender generally corresponds to the referent. For example, a male teacher is ''le lous'', while a female teacher is ''lée lous''.


Plurals are typically marked with a final ''-e'' (i.e. ''lous'' > ''louse''). Generally, the only difference in pronunciation will be that the last consonant in the plural is pronounced (singular /{{IPA|lu}}/ vs plural /{{IPA|lus}}/). If the noun already ends in ''-e'' in the singular, then it instead becomes ''-ée'' (for example, ''paste'' > ''pastée''). In this case, the last consonant is pronounced invariably, and in the plural, the <é> is pronounced (singular /{{IPA|past}}/ vs plural /{{IPA|pasˈte}}/).
Plurals are typically marked with a final ''-e'' (i.e. ''lous'' > ''louse''). Generally, the only difference in pronunciation will be that the last consonant in the plural is pronounced (singular /{{IPA|lu}}/ vs plural /{{IPA|lus}}/). If the noun already ends in ''-e'' in the singular, then it instead becomes ''-ée'' (for example, ''paste'' > ''pastée''). In this case, the last consonant is pronounced invariably, and in the plural, the <é> is pronounced (singular /{{IPA|past}}/ vs plural /{{IPA|pasˈte}}/).
Line 395: Line 395:
===Dependent clauses===
===Dependent clauses===
<!-- etc. etc. -->
<!-- etc. etc. -->
 
==Dialects==
Gollic is split into two major dialects: Rhodesian Gollic, spoken in Gollia, and Caucian Gollic, spoken in Cauce.
===Caucian Gollic===
Caucian Gollic is spoken in two countries on the continent of Cauce: Lée Castiyée, and Bordune. It exhibits several features that distinguish it from Rhodesian Gollic:
* Non-rhoticity: Caucian Gollic is generally non-rhotic. The rhotic consonant /ʁ/, normally pronounced after vowels, is instead dropped, and the preceding vowel lengthened. For example, while the word ''viér'' is pronounced [vjeʁ] in Rhodesian Gollic, it is pronounced [vjeː] in Caucian Gollic.
** When before vowels, /ʁ/ becomes [h]. When after a plosive, it aspirates the preceding sound. For example, ''êtreud'' is pronounced [εˈtʁø] in Rhodesian but [εˈtʰø] in Caucian.
** /ʁ/ is preserved after non-stops, and as the coda after another consonant. For example, ''cœudre'' is pronounced [sødʁ] in both Rhodesian and Caucian.
* De-nasalization: Caucian Gollic restored historical nasal consonants after vowels in spoken speech. Some speakers furthermore denasalize the preceding vowel. For example, ''chiend'' is pronounced [ʃjɑ̃] in Rhodesian Gollic but [ʃjɑ̃n ~ ʃjɑn] in Caucian.
* Collapse of [ɥ]: Sequences involving [ɥV] are collapsed into [Vː] in Caucian Gollic. For example, ''feuis'' is pronounced [fɥi] in Rhodesian Gollic and [fiː] in Caucian.
==Example texts==
==Example texts==
<!-- An example of a translated or unique text written in your language. Again, it is recommended that you make sure that the phonology, constraints, phonotactics and grammar are more or less finished before writing. -->
<!-- An example of a translated or unique text written in your language. Again, it is recommended that you make sure that the phonology, constraints, phonotactics and grammar are more or less finished before writing. -->