Knench: Difference between revisions
| Line 288: | Line 288: | ||
===Tower of Babel=== | ===Tower of Babel=== | ||
# | Tower of Babel in Venetian Hebrew, a descendant of Hebrew influenced by Celtic and Germanic. A retranslation into English is provided. | ||
# | |||
# | # Bø khol ngulømaz tho áth sofø bø kkáth ledhabir ke uthøm miluthil lisztamisz. | ||
# | (In all the world one language was spoken and the same words were used.) | ||
# | # Wini ksze yu bø losangøth me mizroh, su 'm litakkil bø miszoraz Szinngor ke lithyaszew szom. | ||
# | (But now, when they were migrating from the east, they happened upon the plain Shinar and settled there.) | ||
# | # Ke su 'm lemur: "Enø, bu tonu lásuth lwonuth ke léfuth em ettew." Ke su lwonuthil leszamisz lom em kø awnebniyø, ke hemør kø mald. | ||
# | (And they said: "Come, let's (lit. come with us to...) make bricks and fire them well." And the bricks served as building-stones to them and the clay as mortar.) | ||
# | # Ke su 'm lemur: "Enø, bu tonu lewnuth ngir ke mídøl bo i, yás ruszu u laging le szomay, ki nás nu lásuth lonu szem, pen nás nu lithpazir ngal pni kol artsaz!" | ||
(And they said: "Come, let's build a city with a tower - its top should reach the sky - so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the earth.") | |||
# Wini so El lowu matø, sze yás u listakil ngiraz ke mídølaz sze yu blenuszil bø lewnuth. | |||
(But now God came down to look at the city and the tower that the humans were building.) | |||
# Ke so El lemur: "Ngeth sze em ár hatholø lásuth zuth kø ódh ngom sze bø ledhabir áth sofø, lu lekh liyuth szum mikhszul ngal ma u ma sze yásu 'm lithkawin lásuth! | |||
(And God said, "Now that they have started to do this as one people who speak one language, there will be no obstacle to whatever they might plan to do!) | |||
# "Enø, bu tonu lolekht matø ke løwalbil soføthom em, pen yásu 'm láwin szuthif." | |||
(Come, let's go down and confuse their language, so that they would not understand each other.") | |||
# Kokh so El løfazir em, ke su 'm ládul lewnuth ngiraz. | |||
(Thus God scattered them, and they stopped building the city.) | |||
# Ke mi sibøzu fu sze i bø kkáth szemaz "Bovil" -- szom so El løwalbil sofø kol ngulømaz. Mi szom so El løfazir em ngal pni kol ngulømaz. | |||
(And for this reason the city takes the name Babel - there God confused the language of the whole world. From there God scattered them across the whole world.) | |||
==Other resources== | ==Other resources== | ||