Verse:Tdūrzů/Knench: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
Line 117: Line 117:


*The regular "feminine" singular suffix is -ø or -th.
*The regular "feminine" singular suffix is -ø or -th.
*The regular "masculine" plural suffix is -im or ''-e''.
*The regular "masculine" plural suffix is -em or -e.
*The regular "feminine" plural is -uth.
*The regular "feminine" plural is -uth.
*However, there are many irregular plurals, especially nouns derived from construct state constructions. e.g. ''benusz, blenusz'' = human
*However, there are many irregular plurals, especially nouns derived from construct state constructions. e.g. ''benusz, blenusz'' = human


''køfor, køforim'' = village, villages
''køfor, køforem'' = village, villages


''bakkbøkk, bakkbøkkim'' = bottle, bottles
''bakkbøkk, bakkbøkkem'' = bottle, bottles


''i, iim'' = island, islands
''i, iem'' = island, islands


''kiszø, kiszuth'' = cucumber, cucumbers
''kiszø, kiszuth'' = cucumber, cucumbers
Line 396: Line 396:
*''hadhør'' = a room
*''hadhør'' = a room
*''hadhraz'' = the room
*''hadhraz'' = the room
*''hadhrim'' = rooms
*''hadhrem'' = rooms
*''hadhriw'' = the rooms
*''hadhriw'' = the rooms
*''hadhør grú'' = a big room
*''hadhør grú'' = a big room
*''hadhør grulaz'' = the big room (< ''hah-hadhər hag-gâdhol haz-ze'')
*''hadhør grulaz'' = the big room (< ''hah-hadhər hag-gâdhol haz-ze'')
*''botim grulim'' = big houses
*''botem grulem'' = big houses
*''botim gruliw'' = the big houses
*''botem gruliw'' = the big houses


*''tøpuaz r' iszaz bø lékhul u'' = The apple, the man eats it
*''tøpuaz r' iszaz bø lékhul u'' = The apple, the man eats it
Line 422: Line 422:
*''anvinin, anevinin'' 'brick' from אבני בניין ''*ʔaḃ(a)nē ḃinyān'' 'building stones'
*''anvinin, anevinin'' 'brick' from אבני בניין ''*ʔaḃ(a)nē ḃinyān'' 'building stones'
*''szavgom'' 'carnage, destruction' from שפך דם ''*šáṗek̇ dām'' 'spilling of blood'
*''szavgom'' 'carnage, destruction' from שפך דם ''*šáṗek̇ dām'' 'spilling of blood'
*''ngemem, ngememuth'' 'source' from עין מים ''ʕēn máyim'' 'spring of water'
*''ngemem, ngememuth'' 'source' from עין מים ''ʕēn máyem'' 'spring of water'
*''løseppin'' 'to like' from נשא פני lit. 'lift the face of' meaning 'to favor'
*''løseppin'' 'to like' from נשא פני lit. 'lift the face of' meaning 'to favor'
*''kulaliv'' 'conscience' from קול הלב lit. 'voice of the heart'
*''kulaliv'' 'conscience' from קול הלב lit. 'voice of the heart'