Verse:Tdūrzů/Hebrew: Difference between revisions
| Line 303: | Line 303: | ||
The colloquial use of penultimately stressed Hebrew words in L-Jewish English and Judeo-Gaelic (as in our Yiddish) is the source of English words such as: | The colloquial use of penultimately stressed Hebrew words in L-Jewish English and Judeo-Gaelic (as in our Yiddish) is the source of English words such as: | ||
*Jewish-specific words such as ''chutzpah'' (Lõisian orthography: {{angbr|''khutspoh''}}) and ''Torah'' (Lõisian orthography: {{angbr|''Tuoroh''}}; pronounced with the FORCE vowel in Lõis). ''Kosher'' (pronounced as in our world) comes from open syllable lengthening on */ˈkɔʃer/. | *Jewish-specific words such as ''chutzpah'' (Lõisian orthography: {{angbr|''khutspoh''}}) and ''Torah'' (Lõisian orthography: {{angbr|''Tuoroh''}}; pronounced with the FORCE vowel in Lõis). ''Kosher'' (pronounced as in our world) comes from open syllable lengthening on */ˈkɔʃer/. | ||
*''galore'' from [[Judeo-Gaelic]] ''gu | *''galore'' from [[Judeo-Gaelic]] ''gu loar'' | ||
*If you were wondering, ''oy vey'' comes from a not-specifically-Jewish source: from ''oh woe'' [øɪ vøɪ] in the Eastern English accent that yields our Ashkenazi Hebrew accent when Hebrew is read in it. | *If you were wondering, ''oy vey'' comes from a not-specifically-Jewish source: from ''oh woe'' [øɪ vøɪ] in the Eastern English accent that yields our Ashkenazi Hebrew accent when Hebrew is read in it. | ||
===Vowels=== | ===Vowels=== | ||