Verse:Irta/Judeo-Mandarin: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
IlL (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 23: Line 23:
* Older history is analogous to that of our Yiddish. Ăn Yidiș evolved from a Middle Irish dialect spoken in Brittany; Goidelic died out in the British Isles.
* Older history is analogous to that of our Yiddish. Ăn Yidiș evolved from a Middle Irish dialect spoken in Brittany; Goidelic died out in the British Isles.
** צאנה וּראינה ''Ț'eno Ür'eno'' (Biblical commentary for women written in Ăn Yidiș)
** צאנה וּראינה ''Ț'eno Ür'eno'' (Biblical commentary for women written in Ăn Yidiș)
* The Gaelic Haskalah or the Judeo-Gaelic Enlightenment (JG אן השכלה (גֿעל'אך) ''ăn Hăscolă (Ghełăch)'', Heb. ההשכלה הגלית ''haHaskoló haGélis'') was focused on discovering and consciously borrowing from an older Gentile Goidelic literary tradition and seeking out older Goidelic and other Celtic sources for new Ăn Yidiș words, mainly "cognatizations" or hypothetical Ăn Yidiș descendants and cognates of words in Old Irish and other Celtic languages. (Gentile Goidelic varieties were already extinct by this time.) This helped Jews become literate in the Celtic literature that was part of the Gentile literary canon. The publication of a grammar of Old Irish in Ăn Yidiș and Hebrew created a boom of Gaelic-inspired literary activity in this period. Gaelic Haskalah writers even rederived hypothetical synthetic verb forms which were long since lost in Judeo-Gaelic, to streamline their Ăn Yidiș poetry and to consciously imitate older Gaelic, though these forms never caught on in common speech. Among the best-known Ăn Yidiș works from this phase is ___ by Mănachăm mac Ățîni, a very long satirical "bardic poem" about society (both religious-Jewish and Gentile) at the time.
* The Gaelic Haskalah or the Judeo-Gaelic Enlightenment (JG אן השכּלה (קֿעל'אך) ''ăn Hăscolă (Ghełăch)'', Heb. ההשכּלה הקלית ''haHaskoló haGélis'') was focused on discovering and consciously borrowing from an older Gentile Goidelic literary tradition and seeking out older Goidelic and other Celtic sources for new Ăn Yidiș words, mainly "cognatizations" or hypothetical Ăn Yidiș descendants and cognates of words in Old Irish and other Celtic languages. (Gentile Goidelic varieties were already extinct by this time.) This helped Jews become literate in the Celtic literature that was part of the Gentile literary canon. The publication of a grammar of Old Irish in Ăn Yidiș and Hebrew created a boom of Gaelic-inspired literary activity in this period. Gaelic Haskalah writers even rederived hypothetical synthetic verb forms which were long since lost in Judeo-Gaelic, to streamline their Ăn Yidiș poetry and to consciously imitate older Gaelic, though these forms never caught on in common speech. Among the best-known Ăn Yidiș works from this phase is ___ by Mănachăm mac Ățîni, a very long satirical "bardic poem" about society (both religious-Jewish and Gentile) at the time.
* Post-Gaelic-Haskalah writers, as well as traditionally religious Gaelic Jews, criticized the new Gaelic loans as not being authentically Ăn Yidiș. Some used coinages from newly revived Hebrew, further enriching Ăn Yidiș vocabulary.
* Post-Gaelic-Haskalah writers, as well as traditionally religious Gaelic Jews, criticized the new Gaelic loans as not being authentically Ăn Yidiș. Some used coinages from newly revived Hebrew, further enriching Ăn Yidiș vocabulary.