Verse:Tdūrzů/Hebrew: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
IlL (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 176: Line 176:
** אפשר לי ''efshar li'' 'I can' (''efșar řum'')
** אפשר לי ''efshar li'' 'I can' (''efșar řum'')
** חסר ממני ''chasear mimeni'' 'I want'
** חסר ממני ''chasear mimeni'' 'I want'
* Colloquially adjunct pronouns tend to be a bit further from their heads, e.g. ''yeaș halum li'' 'I have a dream', ''hü nosan halum li'' 'he gave me a dream' rather than the more formal ''yeaș li halum'' and ''hü nosan li halum''.  
* Colloquially adjunct pronouns tend to be a bit further from their heads, e.g. יש חלום לי ''yeaș halum li'' 'I have a dream', הוא נתן חלום לי ''hü nosan halum li'' 'he gave me a dream' rather than the more formal יש לי חלום ''yeaș li halum'' and הוא נתן לי חלום ''hü nosan li halum''.  
* colloquial, often proscribed: ''shel'' (influenced by Ăn Yidiș ''ag'') might replace ''l-'' in existential constructions: יש ספר שלי ''yeaș seafer șeli'' (but ''*yeaș șeli seafer'' is never grammatical). For less common verbs or predicates, this tendency is more pronounced even in formal speech.
* colloquial, often proscribed: ''shel'' (influenced by Ăn Yidiș ''ag'') might replace ''l-'' in existential constructions: יש ספר שלי ''yeaș seafer șeli'' (but ''*yeaș șeli seafer'' is never grammatical). For less common verbs or predicates, this tendency is more pronounced even in formal speech.
* 'I have the book' is יש לי הספר ''yeaș li ha-seafer'' (colloq. ''yeaș ha-sefer (șe)li''), NOT יש לי את הספר ''yeaș li es ha-seafer'' as in our Modern Hebrew.
* 'I have the book' is יש לי הספר ''yeaș li ha-seafer'' (colloq. ''yeaș ha-sefer (șe)li''), NOT יש לי את הספר ''yeaș li es ha-seafer'' as in our Modern Hebrew.