Verse:Irta (Old)/Judeo-Mandarin/Wordlist: Difference between revisions
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 2: | Line 2: | ||
<big>'''ףאַכּל׳אר׳ ייִדיִש-אָזאליִש''' '''Facłăŗ Yidiș-Ozăliș'''<br/> | <big>'''ףאַכּל׳אר׳ ייִדיִש-אָזאליִש''' '''Facłăŗ Yidiș-Ozăliș'''<br/> | ||
'''Judeo-Gaelic–English Lexicon'''</big> | '''Judeo-Gaelic–English Lexicon'''</big> | ||
* מאָר ''mor'' 'big' | |||
* אן עאר'יניִש ''ăn Eařîniș'' (f) 'Irish' | * אן עאר'יניִש ''ăn Eařîniș'' (f) 'Irish' | ||
** תּאָ שניִ א תּיקשינץ אן עאר'יניש קוֹ די °מאַח. תּאָ סך ףאַכּל'אן איס קראַמאטאך קלעי כּאל'תּאך ר'י °צ'עלא קין. ''To șni ă tîcșînț ăn Eařîniș gu dey mhath. To sach facłăn îs gramădăch cołtăch řî çhelă gîn.'' = We understand Irish pretty well. We (Ăn Yidiș and Irish speakers) have many words and grammar that are similar. | ** תּאָ שניִ א תּיקשינץ אן עאר'יניש קוֹ די °מאַח. תּאָ סך ףאַכּל'אן איס קראַמאטאך קלעי כּאל'תּאך ר'י °צ'עלא קין. ''To șni ă tîcșînț ăn Eařîniș gu dey mhath. To sach facłăn îs gramădăch cołtăch řî çhelă gîn.'' = We understand Irish pretty well. We (Ăn Yidiș and Irish speakers) have many words and grammar that are similar. | ||
| Line 139: | Line 140: | ||
*אף-אך ''af-ach'' 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. ''irregardless'' in English) | *אף-אך ''af-ach'' 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. ''irregardless'' in English) | ||
*תּאָם אג ער'י ''tom ăg eŗi'' = I become | *תּאָם אג ער'י ''tom ăg eŗi'' = I become | ||
*תּאָם א | *תּאָם א מאָראב ''tom ă morăv'' = I magnify | ||
*נויףא ''noyfă'' = holy | *נויףא ''noyfă'' = holy | ||
*''tom ă noyvu'' = I hallow | *''tom ă noyvu'' = I hallow | ||