Verse:Irta/Judeo-Mandarin: Difference between revisions
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 286: | Line 286: | ||
===Nouns=== | ===Nouns=== | ||
Like Irish and Hebrew, An Yidiș has masculine and feminine genders. Hebrew words (usually) have the same gender as in Hebrew. | Like Irish and Hebrew, An Yidiș has masculine and feminine genders. Hebrew words (usually) have the same gender as in Hebrew. Case only survives vestigially: | ||
* The genitive only survives in certain expressions and compounds. | |||
* The vocative survives in ''ă Zhie!'' /ə jiə/ 'Oh my God!' | |||
Possession is indicated by the construction ''ăn X ag Y'' (lit. the X at Y), for example אַן כּאַתּ אַגּ מאָ־מֿאַכּ ''ăn cat ag mă-mhac'' = my son's cat. Concatenation exists but is more derivational, analogous to compounding in English. In native head-initial concatenations, the second element of a compound is treated as an adjective for mutation purposes: ''găvăr-'''bh'''ăŗăn'' (goat female) 'she-goat' (treating ''găvăr'' as feminine). | Possession is indicated by the construction ''ăn X ag Y'' (lit. the X at Y), for example אַן כּאַתּ אַגּ מאָ־מֿאַכּ ''ăn cat ag mă-mhac'' = my son's cat. Concatenation exists but is more derivational, analogous to compounding in English. In native head-initial concatenations, the second element of a compound is treated as an adjective for mutation purposes: ''găvăr-'''bh'''ăŗăn'' (goat female) 'she-goat' (treating ''găvăr'' as feminine). | ||