Verse:Irta/Judeo-Mandarin: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 286: Line 286:


===Nouns===
===Nouns===
Like Irish and Hebrew, An Yidiș has masculine and feminine genders. Hebrew words (usually) have the same gender as in Hebrew. There is no grammatical case. The genitive only survives vestigially, in certain expressions and compounds.  
Like Irish and Hebrew, An Yidiș has masculine and feminine genders. Hebrew words (usually) have the same gender as in Hebrew. Case only survives vestigially:
* The genitive only survives in certain expressions and compounds.
* The vocative survives in ''ă Zhie!'' /ə jiə/ 'Oh my God!'


Possession is indicated by the construction ''ăn X ag Y'' (lit. the X at Y), for example אַן כּאַתּ אַגּ מאָ־מֿאַכּ ''ăn cat ag mă-mhac'' = my son's cat. Concatenation exists but is more derivational, analogous to compounding in English. In native head-initial concatenations, the second element of a compound is treated as an adjective for mutation purposes: ''găvăr-'''bh'''ăŗăn'' (goat female) 'she-goat' (treating ''găvăr'' as feminine).
Possession is indicated by the construction ''ăn X ag Y'' (lit. the X at Y), for example אַן כּאַתּ אַגּ מאָ־מֿאַכּ ''ăn cat ag mă-mhac'' = my son's cat. Concatenation exists but is more derivational, analogous to compounding in English. In native head-initial concatenations, the second element of a compound is treated as an adjective for mutation purposes: ''găvăr-'''bh'''ăŗăn'' (goat female) 'she-goat' (treating ''găvăr'' as feminine).