Verse:Irta/Judeo-Mandarin: Difference between revisions
m →Todo Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 821: | Line 821: | ||
=== Genesis 1:1-5 === | === Genesis 1:1-5 === | ||
The following is from the Yăhuaș translation, the most commonly used Ăn Yidiș translation of the Tanakh. The " | The following is from the Yăhuaș translation, the most commonly used Ăn Yidiș translation of the Tanakh. The "Scottish Gaelic" text here is the Ăn Yidiș cognatized back into Scottish Gaelic. | ||
{| class="wikitable" style="" | {| class="wikitable" style="" | ||
! !! style="width: 250px;" | Ăn Yidiș !! style="width: 250px;" | Romanization !! style="width: 250px;" | IPA !! style="width: 250px;" | | ! !! style="width: 250px;" | Ăn Yidiș !! style="width: 250px;" | Romanization !! style="width: 250px;" | IPA !! style="width: 250px;" | !! style="width: 250px;" | English (from the Ăn Yidiș) | ||
|- | |- | ||
! 1:1 | ! 1:1 | ||
| Line 829: | Line 829: | ||
||''N'eys to Zie ney tăsăch cruthăch ăn nyav is ăn tał —'' | ||''N'eys to Zie ney tăsăch cruthăch ăn nyav is ăn tał —'' | ||
|| [nejs tʰo tsiə nej ˈtʰəsəχ ˈkʰrʊhəχ ən njav ɪs ən tʰaw] | || [nejs tʰo tsiə nej ˈtʰəsəχ ˈkʰrʊhəχ ən njav ɪs ən tʰaw] | ||
||''** | ||''**Ann an עת a tha Dia an dèidh toiseach cruthachadh na nèimh agus na talmhainn —'' | ||
||''When God began creating the heaven and the earth —'' | ||''When God began creating the heaven and the earth —'' | ||
|- | |- | ||
| Line 836: | Line 836: | ||
||''v' ăn tał gan fherămol is fołăv, is vă dăchădüs ă cudăch ăn tăhum, is v' ăn șbirăd ăg Zie ă snov ășģien nă h-ișģăn —'' | ||''v' ăn tał gan fherămol is fołăv, is vă dăchădüs ă cudăch ăn tăhum, is v' ăn șbirăd ăg Zie ă snov ășģien nă h-ișģăn —'' | ||
|| [v‿ən tʰaw gan ˈerəmol ɪs ˈfowəv, ɪs və ˈtəχədys ə ˈkʰudəχ ən ˈtʰəhum, ɪs v‿ən ˈʃpɪrəd ək tsiə ə snov əʃˈtʃiən nə ˈhɪʃtʃən] | || [v‿ən tʰaw gan ˈerəmol ɪs ˈfowəv, ɪs və ˈtəχədys ə ˈkʰudəχ ən ˈtʰəhum, ɪs v‿ən ˈʃpɪrəd ək tsiə ə snov əʃˈtʃiən nə ˈhɪʃtʃən] | ||
||''** | ||''**bha an talamh gan fhoirmeil agus folamh, agus bha dorchadas ag còmhdach an תהום, agus bha an spiorad ag Dia ag snámh os cionn na huisgeachan —'' | ||
||''the earth was unformed (lit. without forming) and empty, and darkness was covering the deep, and the spirit of God was floating above the waters —'' | ||''the earth was unformed (lit. without forming) and empty, and darkness was covering the deep, and the spirit of God was floating above the waters —'' | ||
|- | |- | ||
| Line 843: | Line 843: | ||
|| ''to Zie ney ro: "Rev sołăs ney bi ołn!" Is to sołăs ney bi ołn.'' | || ''to Zie ney ro: "Rev sołăs ney bi ołn!" Is to sołăs ney bi ołn.'' | ||
|| [tʰo tsiə nej ro, rev ˈsowəs nej bi own, ɪs to ˈsowəs nej bi own] | || [tʰo tsiə nej ro, rev ˈsowəs nej bi own, ɪs to ˈsowəs nej bi own] | ||
|| ''** | || ''**tha Dia an dèidh ràdh: "Gu robh solas an dèidh bi ann!" Agus tha solas an dèidh bi ann.'' | ||
|| ''God said: "Let there come to be light!" And there came to be light.'' | || ''God said: "Let there come to be light!" And there came to be light.'' | ||
|- | |- | ||
! 1:4 | ! 1:4 | ||
|| {{Hebpara|תּאָ זיע נעי ףעץ׳ אן סאָל׳אס, קוֹ בֿעל | || {{Hebpara|תּאָ זיע נעי ףעץ׳ אן סאָל׳אס, קוֹ בֿעל שע מאַח; איס תּאָ זיע נעי זעל׳אך איזארן סאָל׳אס איס אן טאכאטוּס.}} | ||
|| ''To Zie ney fec̦ ăn sołăs, gu vel | || ''To Zie ney fec̦ ăn sołăs, gu vel șe math; is to Zie ney zełăch izărn sołăs is ăn dăchădüs.'' | ||
|| [tʰo tsiə nej | || [tʰo tsiə nej fetʃʰ ən ˈsowəs kʊ vel ʃe mah; ɪs tʰo tsiə nej ˈtsewəχ ˈɪdzərn ˈsowəs ɪs ən ˈtəχədys] | ||
|| ''** | || ''**Tha Dia an dèidh faic an tsolais, gu bheil e maith; agus tha Dia an dèidh dealachadh idir an tsolais agus an dorchadais.'' | ||
|| ''God saw the light, that it is good; and God separated the light and the darkness.'' | || ''God saw the light, that it is good; and God separated the light and the darkness.'' | ||
|- | |- | ||
! 1:5 | ! 1:5 | ||
|| {{Hebpara|תּאָ זיע נעי תּאַקאר׳ טען סאָל׳אס | || {{Hebpara|תּאָ זיע נעי תּאַקאר׳ טען סאָל׳אס ל׳אַ, איס אן טאכאטוּס תּאָ שע נעי תּאַקאר׳ טאָ איישא. איס בֿ' ערב אָן איס בֿא מֿאַטין אָן, ל׳אַ אחד.}} | ||
|| ''To Zie ney tagăŗ den sołăs | || ''To Zie ney tagăŗ den sołăs ła, is ăn dăchădüs to șe ney tagăŗ do eyșă. Is v' erăv ołn is vă mhadin ołn, ła echăd.'' | ||
|| [tʰo tsiə nej ˈtʰakəʒ den ˈsowəs | || [tʰo tsiə nej ˈtʰakəʒ den ˈsowəs wa, ɪs ən ˈtəχətys tʰo ʃe nej ˈtʰakəʒ do ˈejʃə. ɪs v‿ˈerəv own ɪs və ˈvadɪn own, wa ˈehəd] | ||
||''** | ||''**Tha Dia an dèidh tagairt dhon tsolas latha, agus an dorchadas tha e an dèidh tagairt dho oidhche. Agus bha ערב ann agus bha mhadainn ann, latha אחד.'' | ||
||''God called the light day, and the darkness, He called it night. And there was evening and there was morning, one day.</center> | ||''God called the light day, and the darkness, He called it night. And there was evening and there was morning, one day.</center> | ||
|} | |} | ||