Verse:Irta (Old)/Judeo-Mandarin: Difference between revisions
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 307: | Line 307: | ||
The inherited Gaelic vocabulary of Ăn Yidiș has historically been extremely dialectally uniform, because Ăn Yidiș arose from a founder event and spread rapidly over a wide area. Historically, Ăn Yidiș dialects mainly differed in accent, syntax, function words, and vocabulary (what Semitic and other loanwords are used). | The inherited Gaelic vocabulary of Ăn Yidiș has historically been extremely dialectally uniform, because Ăn Yidiș arose from a founder event and spread rapidly over a wide area. Historically, Ăn Yidiș dialects mainly differed in accent, syntax, function words, and vocabulary (what Semitic and other loanwords are used). | ||
The ''Ăn Căyzăn'' standard | The ''Ăn Căyzăn'' standard was based phonologically on an artificial "middle of the road" accent optimized for wide intelligibility, and grammatically on the old Hasidic dialect which was spoken in our Czechia (read: close to our Scottish Gaelic but simplified a little). | ||
Ballmer Hasidic Ăn Yidiș and Modern Secular Ăn Yidiș are the two most spoken dialects today. | Ballmer Hasidic Ăn Yidiș and Modern Secular Ăn Yidiș are the two most spoken dialects today. | ||