Verse:Irta/Judeo-Mandarin: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
IlL (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 314: Line 314:
* phonologically on an artificial "middle of the road" accent optimized for wide intelligibility
* phonologically on an artificial "middle of the road" accent optimized for wide intelligibility
* grammatically on the old Hasidic dialect which was spoken in our Czechia but nudged a bit closer to Irish and Mishnaic Hebrew grammar (read: close to our Scottish Gaelic but simplified a little)
* grammatically on the old Hasidic dialect which was spoken in our Czechia but nudged a bit closer to Irish and Mishnaic Hebrew grammar (read: close to our Scottish Gaelic but simplified a little)
* orthographically it's diaphonemic to the extent possible, i.e. Proto-Ăn Yidiș written vowels respected unless it would cause the writing to be un-phonemic according to the Ăn Căyzăn accent.
* orthographically it's diaphonemic to the extent possible, i.e. Proto-Ăn Yidiș vowels are respected unless it would cause the writing to be un-phonemic according to the Ăn Căyzăn accent.


Ăn Căyzăn has never been a native spoken variety of Ăn Yidiș. Formal written Ăn Yidiș, which is used e.g. in novels, newspapers, or communal records, follows Ăn Căyzăn closely, but most speakers speak another variety and read the formal written language in their native accent.
Ăn Căyzăn has never been a native spoken variety of Ăn Yidiș. Formal written Ăn Yidiș, which is used e.g. in novels, newspapers, or communal records, follows Ăn Căyzăn closely, but most speakers speak another variety and read the formal written language in their native accent.