Verse:Irta (Old)/Judeo-Mandarin: Difference between revisions
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m →Nouns Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 549: | Line 549: | ||
** אן כּוֹן ''ăn cun'' 'the dog' | ** אן כּוֹן ''ăn cun'' 'the dog' | ||
** אן קאבאר ''ăn găvăr'' 'the goat' | ** אן קאבאר ''ăn găvăr'' 'the goat' | ||
** אן | ** אן כּ׳אָנארט ''ăn çonărd'' 'the leader' | ||
** אן | ** אן ק׳אָל׳ ''ăn ģoł'' 'the game' | ||
** אן תּלמיד ''ăn talmid'' 'the schoolchild' | ** אן תּלמיד ''ăn talmid'' 'the schoolchild' | ||
** אן טאָן ''ăn don'' 'the (Ăn Yidiș) folk song' | ** אן טאָן ''ăn don'' 'the (Ăn Yidiș) folk song' | ||
| Line 565: | Line 565: | ||
* Nouns beginning with a lenitable consonant (except ''s'', ''ș'', ''d'', ''z'', ''t'' and ''ț'') lenite, and the following rule is applied to the lenited form: | * Nouns beginning with a lenitable consonant (except ''s'', ''ș'', ''d'', ''z'', ''t'' and ''ț'') lenite, and the following rule is applied to the lenited form: | ||
** א ''ă'' before historical liquids, and non-sibilant fricatives (/j/ doesn't count as a fricative): א מֿען ''ă mhen'' = the woman/wife, א ףֿר'עקארץ ''ă fhŗegărț'' = the answer | ** א ''ă'' before historical liquids, and non-sibilant fricatives (/j/ doesn't count as a fricative): א מֿען ''ă mhen'' = the woman/wife, א ףֿר'עקארץ ''ă fhŗegărț'' = the answer | ||
** אן ''ăn'' otherwise: אן | ** אן ''ăn'' otherwise: אן קֿ'על'אך ''ăn ģhełăch'' = the moon, אן אות ''ăn oas'' = the letter (character) | ||
* Words beginning in ''s ș d z t ț'' don't lenite: אן סוכּה ''ăn sücă'' = the booth | * Words beginning in ''s ș d z t ț'' don't lenite: אן סוכּה ''ăn sücă'' = the booth | ||
Note: Historical feminine nouns beginning with s-/ș- (except s(stop)-/ș(stop)-) have all become t-/ț- words (except pluralia tantum and s-/d- words) following case loss in Proto-Ăn Yidiș: אן תּאַבין׳ ''ăn Taviņ'' 'Halloween' (from ''an tSamhain''). Newer words such as Hebrew loans are not subject to this. | Note: Historical feminine nouns beginning with s-/ș- (except s(stop)-/ș(stop)-) have all become t-/ț- words (except pluralia tantum and s-/d- words) following case loss in Proto-Ăn Yidiș: אן תּאַבין׳ ''ăn Taviņ'' 'Halloween' (from ''an tSamhain''). Newer words such as Hebrew loans are not subject to this. | ||
| Line 573: | Line 573: | ||
*נא ל'אַאן ''nă łaăn'' = the days | *נא ל'אַאן ''nă łaăn'' = the days | ||
*נא מנאָ ''nă mno'' = the wives | *נא מנאָ ''nă mno'' = the wives | ||
*נא | *נא ה-אותיות ''nă h-usyăs'' = the letters | ||
*נא סוכּות ''nă sücăs'' = the booths | *נא סוכּות ''nă sücăs'' = the booths | ||
*נא ניסים ''nă nisim'' = the miracles | *נא ניסים ''nă nisim'' = the miracles | ||