Verse:Irta/Judeo-Mandarin: Difference between revisions
m →Trivia Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m →Trivia Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 1,256: | Line 1,256: | ||
Writing Ăn Yidiș "etymologically" in Old Irish Latin orthography, called אן קֿוּ-קֿאָידעליש ''ăn Ghü-Ghóydeliș'' 'fake Old Irish', is sometimes used in secular Ăn Yidiș-speaking communities for comedic or aesthetic purposes, sometimes in tandem with ''[[Ăn Yidiș/Learăgisiș|ăn Learăgisiș]]'', a register of Ăn Yidiș with artificial archaisms. The etymology might be wrong even for native words. | Writing Ăn Yidiș "etymologically" in Old Irish Latin orthography, called אן קֿוּ-קֿאָידעליש ''ăn Ghü-Ghóydeliș'' 'fake Old Irish', is sometimes used in secular Ăn Yidiș-speaking communities for comedic or aesthetic purposes, sometimes in tandem with ''[[Ăn Yidiș/Learăgisiș|ăn Learăgisiș]]'', a register of Ăn Yidiș with artificial archaisms. The etymology might be wrong even for native words. | ||
''Ăn Ghü-Ghóydeliș'' began as an Internet meme among Ăn Yidiș-speaking Zoomers. It is especially indispensable in the streaming community and Discord; roughly speaking, it's used for warning, expressing fear and awe, bragging, and praising. Some words commonly spelled in Ghü-Ghóydeliș are now well known in Internet Ăn Yidiș | ''Ăn Ghü-Ghóydeliș'' began as an Internet meme among Ăn Yidiș-speaking Zoomers. It is especially indispensable in the streaming community and Discord; roughly speaking, it's used for warning, expressing fear and awe, bragging, and praising. Some words commonly spelled in Ghü-Ghóydeliș are now well known in Internet Ăn Yidiș. | ||
It follows some well known Old Irish conventions like using ⁊ for ''is'' 'and' and ''in'' for the definite article. It uses dots for lenition when actual Old Irish manuscripts would not mark the lenition. | It follows some well known Old Irish conventions like using ⁊ for ''is'' 'and' and ''in'' for the definite article. It uses dots for lenition when actual Old Irish manuscripts would not mark the lenition. | ||
| Line 1,267: | Line 1,267: | ||
* ''náer''/''nóer'' נר ''neyr'' 'candle' | * ''náer''/''nóer'' נר ''neyr'' 'candle' | ||
* ''toíḋer'' etc. תּיאור ''teyăr'' 'to describe' | * ''toíḋer'' etc. תּיאור ''teyăr'' 'to describe' | ||
Faux Old Irish Hebrew read as Old Irish is a common jokelang among classicists in Irta. | Faux Old Irish Hebrew read as Old Irish is a common jokelang among classicists in Irta. There is rabbinic commentary-style satire about faux Old Irish, which quotes fake Hebrew texts which is really Old Irish transliterated into Hebrew. | ||
[[Category:Celtic languages]] | [[Category:Celtic languages]] | ||
[[Category:Goidelic languages]] | [[Category:Goidelic languages]] | ||
[[Category:Jewish languages]] | [[Category:Jewish languages]] | ||