Verse:Irta/Judeo-Mandarin: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
IlL (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 67: Line 67:
*Gaelic: for men: מאַכּ חיים mac Chaym "son of Chaym".
*Gaelic: for men: מאַכּ חיים mac Chaym "son of Chaym".
** The counterpart for unmarried women is ניצש חיים nic&#x326; Chaym (nic&#x326; +lenition < inghenL mhaiccL _ 'daughter of a mac _'); a wife of a mac Chaym takes the surname מען מאַכּ חיים men mac Chaym.
** The counterpart for unmarried women is ניצש חיים nic&#x326; Chaym (nic&#x326; +lenition < inghenL mhaiccL _ 'daughter of a mac _'); a wife of a mac Chaym takes the surname מען מאַכּ חיים men mac Chaym.
**''u'' (m), ''ni'' +lenition (daughter), ''men-i'' +lenition (wife) are not productive; typically the few names that come from pre-Ăn Yidiș Gaelic clans such as u Ceyv (~ Ó Caoimh, O'Keeffe)
**''u'' (m), ''ni'' +lenition (daughter), ''men-i'' +lenition (wife) are not productive; they only survive in a small handful of names that come from pre-Ăn Yidiș Gaelic clans such as u Ceyv (~ Ó Caoimh, O'Keeffe)
*Semitic: בּן/בּר/בּת חיים, חיימי ben (m)/bar (m)/bas (f) Chaim, Chaimi
*Semitic: בּן/בּר/בּת חיים, חיימי ben (m)/bar (m)/bas (f) Chaim, Chaimi
*Azalic: חיימסאָן, חיימטאָתּ Chaimson, Chaimdot
*Azalic: חיימסאָן, חיימטאָתּ Chaimson, Chaimdot