Verse:Irta (Old)/Judeo-Mandarin: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
IlL (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 1,202: Line 1,202:




{{rtl|{{Heb|כֿנעל מעֶ נִכְֿנָע לעֶש אְן קל׳אַש אְזש כּראְיין אְ ףאַר׳אְףטאְן קֿראָ סזעֶך טאְ נא קְבָֿרוֹת.}}}}
{{rtl|{{Heb|כֿנעל מי נִכְֿנָע לעֶש אְן קל׳אַסאג אְזש כּראְיין אְ תחוּשה קֿראָ סזעֶך טאְ נא קְבָֿרוֹת.}}}}
{{rtl|{{Heb|תּ-עֶ מאְר שאַ איס בּעֶיי שעֶ מאְר שאַ, מאְר בֿאְ שעֶ מאְר שאַ, אוֹ זְמָנִים רוֹ כֿיבֿנאְ;}}}}
{{rtl|{{Heb|תּ-עֶ מאְר שאַ איס בּעֶיי שעֶ מאְר שאַ, מאְר בֿאְ שעֶ מאְר שאַ, אוֹ זְמָנִים רוֹ כֿיבֿנאְ;}}}}
{{rtl|{{Heb|תּאָ שיעט אין אְ ףאַל׳אב איסצעֶך טאְן שאול, נאְ סאְיאְן ה־עֶקני איס ה־אל׳אְ. ר׳י כְּתָֿרוֹת}}}}
{{rtl|{{Heb|תּאָ שיעט אין אְ ףאַל׳אב איסצעֶך טאְן שאול, נאְ שכלים ה־עֶקני ה-אלאְ. ר׳י כְּתָֿרוֹת}}}}
{{rtl|{{Heb|אְק ליליאְן איס אְק ל׳אַבֿרישאְן אְ תּא שיעט אְ ףאַל׳אְב; אַך כֿנעל מעֶ נִכְֿנָע.}}}}
{{rtl|{{Heb|אְק ליליאְן איס אְק ל׳אַבֿרישאְן אָ ה-איעט אְ פאַל׳אְב; אַך כֿנעל מי נִכְֿנָע.}}}}
{{col-break}}
{{col-break}}
{{col-break}}
{{col-break}}
Line 1,213: Line 1,213:
'''''Gină gan c̦uł''''' (''lă hEdnă Seynt Vinsănt Miley'')
'''''Gină gan c̦uł''''' (''lă hEdnă Seynt Vinsănt Miley'')


''Chnel me nichnă leș ăn głaș năn crăyn ă faŗăfdăn ghro szech dă nă gvorăs.''
''Chnel mi nichnă leș ăn głasăgh năn crăyn ă tchüșă ghro szech dă nă gvorăs.''
''T'e măr șa is bey șe măr șa, măr vă șe măr șa, u zmanim ru chivnă;''
''T'e măr șa is bey șe măr șa, măr vă șe măr șa, u zmanim ru chivnă;''
''To șied ă fałăv isțech dăn șoal, nă săyăn h-egni is h-ołă. Ŗi csorăs*''
''To șied ă fałăv isțech dăn șoal, nă skholim h-egni h-olă. Ŗi csorăs*''
''Tăg liliăn is tăg łavrișăn a șied ă fałăv; ăch chanel me nichnă.''
''Tăg liliăn is tăg łavrișăn o h-ied ă fałăv; ăch chnel mi nichnă.''
</poem>
</poem>
{{ast}} Poetic license; the usual plural of ''cesăr'' 'crown' is ''csorim''.
{{ast}} Poetic license; the usual plural of ''cesăr'' 'crown' is ''csorim''.
Line 1,227: Line 1,227:
I am not surrendered to the locking away of hearts feeling love into the graves.
I am not surrendered to the locking away of hearts feeling love into the graves.
It is like this, and it will be like this, for it was like this, from times before memory:
It is like this, and it will be like this, for it was like this, from times before memory:
Into Sheol they leave, the wise and beautiful sages. With crowns
Into Sheol they leave, the wise and beautiful intellects. With crowns
Of lilies and of laurel they leave; but I am not surrendered.
Of lilies and of laurel they leave; but I am not surrendered.
</poem>
</poem>