Verse:Irta/Judeo-Mandarin: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
IlL (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 271: Line 271:
The Ăn Cayzăn  accent has not been a natively spoken accent of Ăn Yidiș before. Formal written Ăn Yidiș, which is used e.g. in novels, newspapers, or communal records, follows Ăn Cayzăn  grammar closely, but many speakers speak another variety and read the formal written language in their native accent. Ăn Cayzăn  is also used when speakers of different Ăn Yidiș dialects speak with each other. The most common spoken dialects today are Ballmer and Bohemian dialects (mainly spoken in Hasidic communities) and Modern Ăn Cayzăn  (spoken by secular Ăn Yidiș speakers). In Irta, Ăn Yidiș is usually taught with Ăn Cayzăn grammar and a Bamăriș accent since Bamăriș is the most commonly spoken variety.
The Ăn Cayzăn  accent has not been a natively spoken accent of Ăn Yidiș before. Formal written Ăn Yidiș, which is used e.g. in novels, newspapers, or communal records, follows Ăn Cayzăn  grammar closely, but many speakers speak another variety and read the formal written language in their native accent. Ăn Cayzăn  is also used when speakers of different Ăn Yidiș dialects speak with each other. The most common spoken dialects today are Ballmer and Bohemian dialects (mainly spoken in Hasidic communities) and Modern Ăn Cayzăn  (spoken by secular Ăn Yidiș speakers). In Irta, Ăn Yidiș is usually taught with Ăn Cayzăn grammar and a Bamăriș accent since Bamăriș is the most commonly spoken variety.


==== Bohemian Hasidic Ăn Yidiș (Southeastern) ====
==== Bohemian Ăn Yidiș (Southeastern) ====
''Ănt Yădăș''
''Ănt Yădăș''