Verse:Mwtqwlqwj/Qwbmwdqwg: Difference between revisions
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 48: | Line 48: | ||
The first surviving text in Majorcan is dated to 1515. | The first surviving text in Majorcan is dated to 1515. | ||
Majorcan evolved from [[Majorcan/Proto|Proto-Majorcan]], a fictional vernacular Arabic variety similar to our old Maghrebi Arabic which had the following features: | Majorcan is an isolate within Irtan Arabic; it evolved from [[Majorcan/Proto|Proto-Majorcan]], a fictional vernacular Arabic variety similar to our old Maghrebi Arabic which had the following features: | ||
* ''qāf'' and ''ṭāʔ'' are unaspirated, sometimes voiced. | * ''qāf'' and ''ṭāʔ'' are unaspirated, sometimes voiced. | ||
* ''þāʔ'' and ''{{đ}}āl'' are retained. | * ''þāʔ'' and ''{{đ}}āl'' are retained. | ||
| Line 60: | Line 60: | ||
* Some vestigial 2i3rāb (*-i for nouns but *-Ø for verbs) | * Some vestigial 2i3rāb (*-i for nouns but *-Ø for verbs) | ||
* C(+emph)C(-emph)C(+emph) root > C(+emph)C(+emph)C(+emph) root | * C(+emph)C(-emph)C(+emph) root > C(+emph)C(+emph)C(+emph) root | ||
One Englishism: ''mā́nduhš Gújjə xuG'' = 'he doesn't have a prayer for...' (This and "sad" comes from a Majorcanism in Irta English which shows up in Pacific English and a few British dialects but not in Quelftonian English) | One Englishism: ''mā́nduhš Gújjə xuG'' = 'he doesn't have a prayer for...' (This and "sad" comes from a Majorcanism in Irta English which shows up in Pacific English and a few British dialects but not in Quelftonian English) | ||