Lyszenian

From Linguifex
Revision as of 03:53, 16 September 2025 by Isdvigil24 (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
Lyszenian
lyščina, lyšeňsky język / лыщина, лышеньскы ѭзык
Pronunciation [ˈlɨʂ͡tʂina], [ˈlɨʂeɲskiː ˈjɛ̃zik]
Created by Rylan Horning
Date 2020 — 2024
Users L1: 0

L2: 2

Language family Constructed language
  • Naturalistic planned language
    • Zonal auxiliary language
      • Pan-West Slavic language
        • Lyszenian
Dialects Vrocláv Dialect, Pržešov Dialect, Highland Dialect
Writing system Latin/Cyrillic (Modified Slovak alphabet)

Slovak Braille

Cyrillic (Lyszenian alphabet)

Sources Proto-Slavic, Silesian, Slovak, Polish, Kashubian
Regulated by The National Lyszenian Reforms Board (N.L.R.B.)
File:Lyszenian language flag.png
Flag of the Lyszenian language

Lyszenian (/lɪʃɛniʌn/; endonym: lyščina [ˈlɨʂ͡tʂina] or lyšeňsky język [ˈlɨʂeɲskiː ˈjɛ̃zɨk]) is a constructed West Slavic language closely related to the Czech–Slovak and Lechitic branches, written in the Latin script and occasionally in the Cyrillic script. It is part of the Indo-European language family, and is one of the Slavic languages, which are part of the larger Balto-Slavic branch.

Lyszenian is closely related to Czech, Slovak, Polish, and Silesian, to the point of very high mutual intelligibility. Like other Slavic languages, Lyszenian is a fusional language with a complex system of morphology and relatively flexible word order. Its vocabulary has been extensively influenced by Latin and German, as well as other Slavic languages.

Creation of the Lyszenian language

The Lyszenian language was created in 2020 by Rylan Horning. It was originally named Slavič, and then went under major orthographic, morphological, and grammatical reforms over the past couple years.

The history of Pan-Slavic language projects is closely connected with Pan-Slavism, an ideology that endeavors cultural and political unification of all Slavs, based on the conception that all Slavic people are part of a single Slavic nation. Along with this belief came also the need for a Slavic umbrella language. Old Church Slavonic had partly served this role in previous centuries, as an administrative language in a large part of the Slavic world, and it was still used on a large scale in Orthodox liturgy, where it played a role similar to Latin in the West. A strong candidate for a more modern language is Russian, the language of the largest (and during most of the 19th century the only) Slavic-speaking majority country and also the mother tongue of more than half of Slavic speakers. However, the role of the Russian language as a lingua franca in Eastern Europe and the Balkans diminished after the collapse of the Soviet Union.

In November of 2020, The project of Slavič was created for leisure to help him learn a Slavic language, but over the years it blossomed into a fully fledged language.

In 2022, another related project was undergone: the creation of the fictional country of Lyszenia covering the coast of the Baltic sea. The Lyszenian Republic stands as a beacon of cultural diversity, natural beauty, and progressive governance. This unique nation emerged from a shared historical heritage and a desire for cooperation among the communities along the north shore of Poland, Germany, and the western coasts of Lithuania and Latvia. Established as a sovereign state, the Lyszenian Republic is a testament to the strength of unity and collaboration.

Status and Usage

The language serves as a zonal auxiliary language, intended to promote mutual intelligibility and facilitate communication across West Slavic speakers, drawing structural and lexical influence from Czech, Polish, Slovak, and Silesian, with additional inspiration from the constructed language Interslavic. While retaining naturalistic features, Lyszenian aims to strike a balance between regularity, intelligibility, and cultural authenticity.

The first major text translated into Lyszenian was the traditional Slavic folk song Hej, Sokoły, which marked a milestone in the language’s functional development and literary corpus. Since its inception, the language has undergone systematic revisions and standardization efforts, overseen by the National Lyszenian Reforms Board (N.L.R.B.), an institutional body responsible for the ongoing regulation and refinement of its grammatical and orthographic systems.

Dialects

Vrocláv Dialect:

This dialect complies with the Polish alphabet and phonetic rules with minor changes with loss of stress marking, but to always fall on penultimate stress. ie may become io, ia or i in some cases. H becomes g. Due to Masovian influence, -il shifts to -ul in the past tense of verbs: chodziul. The feminine first person singular past tense is sometimes formed with -óm instead of -am, an innovation unique to the area; this is mostly found in folk songs: skakalóm (skakalam). It was formed as the group eN often lowers to aN, resulting in the masculine and feminine forms merging, and via analogy to present tense forms such as gadóm.

The third person plural past tense often ends in -eli, or sometimes -oli where in Standard Lyszenian it is -ali: spiêweli (spiêwali), loli (lali).

Sz, cz, and ż become s,c, and z in some preferences, usually in song.

Pržešov Dialect:

Rž becomes r in all cases, y becomes ý at the end of an adjective, ę, ų, and ą become e, u and a followed by a nasal consonant depending on the following consonant. Iá becomes ě in all cases. V is realized as/w/ before a consonant and initially.

Highland Dialect

This dialect preserves many archaic and conservative features due to its geographic isolation in the mountainous regions. It is noted for a lexical tone system, where one vowel in a word can bear tonal stress (marked with acute á, grave à, circumflex â, and double grave ȁ). This tone helps preserve distinctions that have been lost in other dialects.

Phonologically, it reduces consonant clusters for ease of pronunciation: pržyjď becomes priď, and káždodienny becomes každenný. It retains nasal vowels (ę, ą, ų), though they are sometimes realized with stronger nasalization.

Prothetic vowels are occasionally inserted to avoid initial consonant clusters: vôlia becomes uôlia. The dialect prefers softer endings and uses archaic genitive and dative forms such as nášho, instead of nášého.

Stress is mobile but tends to fall on the root, and certain consonants like v may devoice to f in clusters.

Dialect comparison

Lyszenian Dialects
Vroclav Dialect Pržešov Dialect Ľvov Dialect (Cyrillic) Ľvov Dialect (Latin) Standard Lyszenian
Ôjtcze nasz ktory jest w niebie

Pôświęć się jimię Twoje

Pržyjdź kraliestwo Twoje

Bųdź wôlia Twoja jáko w niebie

Tak aj na ziemi

Chlieb naszeho każdodienny Daj nam dnieś

A ôdpuść nam násze winy jako my ôdpuściamo naszym winowajcom

A niewedź nas dô pôkušennie, ále zbaw nas źleho.

Wo Twoje jest kraliestwo, a môc, a slawa nawżdy

Amiń

Ôjtče náš który jest v ni(e)bie

Pôsviyńť siyň jmiyň Tvoje

Pržyjď králi(e)stvo Tvoje

Buňď vôlia Tvoja jáko v niêbie

Ták áj ná zi(e)mi

Chlieb nášého káždodienny Dáj nám dni(e)s

A ôdpusť nám náše viny jáko my ôdpustěmo nášym vinovájcom

A nieveď nás dô pokušenie, ále zbav nás zlého.

Vo Tvoje jest králi(e)stvo, a môc, a sláva návždy

Amiň

Ойтче наш кътори нст ў нібе посўійньцьця ймійнь Твое

Прийдь кралістўо Твое

Будь ўоля Твоя яко ў нібe

Так ай на зімі

Хліб нашего каждоденний дай нам днісь

А отпусць нам наше віни яко ми отпусцямо нашим віноўайцом

А нівідь нас до покушеніе але збав нас од злего

Во Твое ест кралістўо а моц а слава наўжди

Амінь

Ojtče naš këtory jest w nibe poswijńćcia imijń Tvoje

Pryjď kralistwo Tvoje

Buď wolia Tvoja jako w nibe

Tak aj na zimi.

Chlib našeho každodenny daj nam dniś

A otpusć nam naše viny jako my otpusciamo našym vinowajcom

A niviď nas do pokušenie ale zbav nas od zleho

Vo Tvoje jest kralistwo a moc a slava nawždy

Amiń

Ôjtče náš który jest v niêbie

Pôsvięť się jmię Tvoje

Pržyjď králiestvo Tvoje

Bųď vôlia Tvoja jáko v niêbie

Ták áj ná ziêmi

Chlieb nášého káždodienny Dáj nám dniêś

A ôdpusť nám náše viny jáko my ôdpustiámo nášym vinovájcom

A nieveď nás dô pokušenie, ále zbav nás źlého.

Vo Tvoje jest králiestvo, a môc, a sláva návždy

Amiň

Phonology

Lyszenian contains 28 vowel phonemes (19 monophthongs and 6 diphthongs) and 42 consonants

Lyszenian Consonants
Labial Labio-palatal Alveolar Palato-alveolar Retroflex Palatal Velar Uvular Glottal
Nasal m (m) m͡ɲ (ḿ) n(ʲ) (n)
Plosive Devoiced p(ʲ) t(ʲ) (t) c (ť)
Plosive Voiced b(ʲ) d(ʲ) (d) ɟ (ď) k(ʲ) (k)
Affricate Devoiced p̪͡f (dial.) p͡c, (dial.) ts(ʲ) (c) t͡ʃ (č) tʂ (č) tɕ (ć) g(ʲ) (g)
Affricate Voiced b̪͡v (dial.) b͡ɟ, (dial.) dz(ʲ) (dz) d͡ʒ (dž) dʐ (dž) dʑ (dź)
Fricative Devoiced f(ʲ) (f) s(ʲ) (s) ʃ, ʃ͡ʧ (šč) ʂ (š) ɕ (ś) x(ʲ) (x́) h(ʲ) (h)
Fricative Voiced ʋ ~v(ʲ) z(ʲ) (z) ʒ (ž~rž) ʐ(ž) ʑ (ź) ɣ(ʲ) (x́) ʁ (dial.) (ṙ) ɦ(ʲ) (h)
Approximant Pain ɥ (dial.) (ł) j (j)
Lateral approximate Short l(ʲ) (l) ʎ (ľ)
Geminated l: (ĺ)
Trill Short r (r)
Trill Geminated r: (ŕ) w (v/ł)
Trill Fricative r̝~r̝̊ (ř~rž)
Palatal

Lyszenian has final devoicing; when a voiced consonant (b, d, ď, g, dz, dž, z, ž, h) is at the end of a word before a pause, it is devoiced to its voiceless counterpart (p, t, ť, k, c, č, s, š, ch, respectively). For example, pôhyb is pronounced /pʊ͡ɔɦɨp/ and pržypád is pronounced /pʃɨpa:t/.

Lyszenian Vowels
Front Central Back
Close /i/ (i) /ɪ/~/ɨ/ (y) /u/ (u)
Close-mid /ɤ/ (ò), o (o)
Mid /ɛ/, /e/ (e,ä) /ə/ (ă) /ɔ/ (o,a)
Open /æ/ /a/ (a)
Diphthongs (ɪu), ɪe(iê), ɪɐ (iä/â), ʊɔ (ô), (j)ɛa (iä), ʊ͡u (û)
Lyszenian Nasal Vowels
Front Back
Close Ĩ (in some cases) ũ (ų)
Mid ɛ̃, ẽ (ę, iä) ɔ̃ (ą, ǫ)

The phoneme /æ/ is marginal and often merges with /ɛa/; the two are normally only distinguished in higher registers.

Vowel length is phonemic in Lyszenian and both short and long vowels have the same quality. In addition Lyszenian, like Slovak, unlike Czech, employs a "rhythmic law" which forbids two long vowels from following one another within the same word. In such cases the second vowel is shortened except when the last syllable ends in -ch. For example, adding the locative plural ending -ách to the root vín- creates vinách, not *vínách.

Orthography

Lyszenian uses the Latin script (and occasionally the Cyrillic script) with small modifications that include the six diacritics (the acute, the grave, the háček, the ogonek, the circumflex, over ring, and the under comma) placed above and below certain letters (a-á,ä-ą; c-č-ć; d-ď-d̦; dz-dž-dź; e-é-ê-ë-ę-ĕ; i-í; l-ľ,ĺ; n-ň; o-ó-ô-ǫ-ò; r-ŕ-ř; s-š-ś; t-ť; u-ú-ů-ų-û; x́; y-ý; z-ž-ź)

Latin: Cyrillic: IPA: Example:
Aa Аа /ɔ/ Ona
Áá Áá /ɔː/ Ále
Ää Ää /ɛ͡a/~\ẽ\ Piäť
Ąą Ѫѫ /ɔ̃/ Miesiąc
Bb Бб /b/ Biáły
Cc Цц /ts/ Ciaľ
Ćć Цьць /tɕ/~/tsʲ/ Vkráiňćky
Čč Чч /t͡ʂ/~/t͡ʃ/ Čŕny
Dd Дд /d/ Dym
Ďď Дьдь /ɟ/~/dʲ/ Ďáleko
D̦d̦ Ѕѕ /d͡z/ D̦vôň
Ee Ее /e/ Jeden
Ëë Ъъ /ə/ Čëloviêk
Éé Éé /eː/ Abonét
Êê Єє /ɨe/~ Hniêdy
Ęę Ѧѧ /ẽ/ Jmię
Ff Фф /f/ Fráncja
Gg Ґґ /g/ Gdiê
Hh Гг /h/~/ɦ/ Bôh
Ii Ии /i/ Avstrija
Íí И́и́ /iː/ Vidníť
Jj Йй /j/ Jdť
Kk Кк /k/ Kámiêń
Ll Лл /l/ Lipka
Ľľ Љљ /lʲ/~/ʎ/ Práviľno
Ĺĺ Ԡԡ /l̩ː/ Pĺny
Mm Мм /m/ Môcť
Ḿḿ Ꙧꙧ /m͡ɲ/ Miasto
Nn Нн /n/ Niêbo
Ňň Њњ /ɲ/~/nʲ/ Nim
Oo Оо /o/~/ɔ/ On
Óó Óó /oː/~/ɔː/ Slóvo
Òò Òò /ɤ/ Mȯkržy
Ôô Ôô /ʊ͡ɔ/ Ôd
Ǫǫ Ꙙꙙ /õ/ Slovǫ
Pp Пп /p/ Pod
Rr Рр /r/ Ráno
Ŕŕ Ṕṕ /r̩ː/ Hŕn
Řř Рьрь /rʲ/ Slovář
Ss Сс /s/ Siêdm
Śś Сьсь/Ćć /ɕ/~/sʲ/ Ôśmy
Šš Шш /ʂ/~/ʃ/ Šesť
Tt Тт /t/ Ty
Ťť Тьть /c/~/tʲ/ Ťmá
Uu Уу /u/ Uhorek
Úú У́у́ /uː/ Mlúvia
Ûû Ӳӳ /ʊ͡u/~/wu/ Ûmôrženny
Ųų Ꙑꙑ /ũ/~/ʊ̃/ Dųb
Vv Вв /v/~/ʋ/ Vy
X́x́ Хьхь /xʲ/~/ɣʲ/ Krásx́a
Yy Ыы /ɨ/ My
Zz Зз /z/ Zimo
Źź З́з́ /ʑ/~/zʲ/ Bliźko
Žž Жж /ʐ/~/ʒ/ Žáľ
Chch Xx /x/ Chlieb
Jaja Яя /ja/ Jajko
Jiji Її /ji/ Krájina
Jeje (Ĕĕ) Ee (Єє) /je/~/ja/ Jeden (Lěs)
Juju Юю /ju/ Juž
Ržrž Ржрж /ʐ/~/r̝/~/r̝̊/ Ržeka
Ščšč Щщ /ʃ͡ʧ/ Ščęstie
Dždž Џџ /ʤ/ Haradž
  • iê replaces ie when it comes before bilabial plosives (p, b), fricatives (s, z, v, etc.), and nasal consonants (n, m); this essentially makes the consonant before it stay hard instead of palatalizing it. In some cases, it does not replace ie as in the prefix and word nie, meaning no or not.
  • Ě corresponds to many sounds in Slavic languages, such as je, ja, ji, a, jo, and ije, but Lyszenian primarily uses iá, but its pronunciation may be reflected in the orthography Liás may be written as Lěs.
  • "O" may be pronounced as "a" after r and l and may be reflected in orthography, such as Zloty, which may be written as Zlaty.
  • Ų is written when ę and ą correspond to u, as in D̦vųk, which may be written as D̦vęk.
  • Ë is a non-standard letter that shows where East Slavic languages insert an extra vowel, such as человек in Russian, which in Lyszenian is Človiêk, which may be written as Čëloviêk.
  • Digraphs that consist of the letter j and another vowel are written as an I preceding the vowel instead of a j, which may convert a consonant into a palatalized consonant, notably s and z, which may be hardened when the i is reverted to a j as in Zjednočenny (united)
  • K, when pronounced, may have a hint of the ch sound after it.
  • Soft labial consonants (/bʲ/ and /pʲ/) may decompose to bž and pš (bžaly and pšękny)
  • Initially and sometimes medially o- typically labializes to ô. Initial u- can, less commonly, labialize to û-, or alternatively have a prothetic j-: jucho (ucho). Initial a-, i-, and e- typically get a prothetic j- as well.

Most loanwords from foreign languages are respelt using Lyszenian principles either immediately or later. For example, "weekend" is spelled vikend, "software" – softver, "gay" – gej/hej (both not exclusively), and "quality" is spelled qvalita. Personal and geographical names from other languages using Latin alphabets keep their original spelling unless a fully nativized form of the name exists (e.g. Londyn for "London").

Grammar

Syntax

The main features of Lyszenian syntax are as follows:

The verb (predicate) agrees in person and number with its subject.

Some examples include the following:

spiêváčka spiêváje. (The+singer+feminine suffix čka is+singing.)

(spiêváčk-a spiêva-∅, where -∅ is (the empty) third-person-singular ending)

spiêváčky spiêváją. (Singer+feminine suffix čka+plural suffix y are+singing.)

(spiêváčk-y spiêvá-ją; -ją is a third-person-plural ending, and /j/ is a hiatus sound)

My spiêváčky spiêvámo. (We the+singer+feminine suffix čka+plural suffix y are+singing.)

(My spiêváčk-y spiêvá-mo, where -mo is the first-person plural ending)

and so forth.

Adjectives, pronouns, and numerals agree in person, gender, and case with the noun they refer to.

Adjectives usually precede their noun. Botanic or zoological terms are exceptions (e.g. máčka divočká, literally "cat wild") as is the naming of the Holy Spirit (Dúch Svięty) in a majority of churches.

Word order in Lyszenian is relatively free since strong inflection identifies grammatical roles (subject, object, predicate, etc.) regardless of word placement. This relatively free word order allows the use of word order to convey topic and emphasis.

Ten viêľky muž tám tutdieň ôtviára ôbchod. = That big man opens a store there today. (ten = that; viêľky= big; mųž = man; tám = there; tutdieň = today; ôtviára = opens; ôbchod = store) – The word order does not emphasize any specific detail, just general information.

Ten viêľky mųž tutdieň ôtviára ôbchod tám. = That big man is today opening a store there. – This word order emphasizes the place (tám = there).

Tutdieň tám ôtviára ôbchod ten viêľky mųž. = Today over there a store is being opened by that big man. – This word order focuses on the person who is opening the store (ten = that; viêľky = big; mųž = man).

Ôbchod tam tutdieň ôtviára ten viêľky mųž. = The store over there is today being opened by that big man. – Depending on the intonation, the focus can be either on the store itself or on the person.

The unmarked order is subject–verb–object. Variation in word order is generally possible, but word order is not completely free. In the above example, the noun phrase ten viêľky mųž cannot be split up, so the following combinations are not possible:

Ten ôtviára viêľky mųž tám dnes ôbchod.

Ôbchod mųž tám ten viêľky tutdieň ôtviára. …

And the following sentence is stylistically infelicitous:

Ôbchod ten viêľky mųž tutdieň tám ôtviára. (Only possible in a poem or other forms of artistic style.)

The regular variants are as follows:

Tám ten viêľky mųž tutdieň ôtviára ôbchod.

Tám ten viêľky mųž ôtviára tutdieň ôbchod.

Ôbchod tám tutdieň ôtviára ten viêľky mųž

Ôbchod tám ôtviára tutdieň ten viêľky mųž

Tutdieň tám ôbchod ôtviára ten vieľky mųž

Tutdieň tám ten viêľky mųž ôtviára ôbchod

Suffixes

Below follows a list of suffixes. Please note that if the stem ends in a particular consonant, it is changed before the suffixes -ii, -ka, -ko, -nik, -ny, -ok, -sky and -stvo, as follows:

k/c > č (e.g. rųka > rųčny)

h> ž (e.g. kniha > knižka)

ch > š (e.g. mącha > mąšii)

On the other hand, the soft consonant ň hardens before -nik and -ny.

Suffixes starting with -o- change to -e- when following a soft consonant:

byk + -ok > byček

kôniêc + -ovy > koncevy

noc + -ováť > nociêváť

Noun to noun:

Diminutives are formed as follows:

masculine words on a hard consonant have the suffix -ok: piês „dog” > piêsok (gen. piêśka) „doggy”

masculine words on a soft consonant have the suffix -ik or -ek: mųž „man” > mųžik „little man”

feminine words add the suffix -ka to the word stem: kniha „book” > knižka „booklet”

neuter words add the suffix -ko to the word stem: polie „field” > poľko „small field”

To derive abstract qualities from names of persons, the suffix -stvo is used: priatieľ „friend” > priatěľstvo „friendship”, muž „man” > mųžstvo „manhood”

A place described as a preposition in combination with the name of another place usually has the ending -je: môrže „sea” > pržymôrže „land by the sea”, bržuch „belly” > pôdbržúšie „underbelly”

A more general place indicator is the ending -išče: voz „wagon, car” > vozišče „parking lot”, ôhieň „fire” > ôhnišče „fireplace, hearth”

To derive the person who is in charge of something or who is handling something, or the object that contains something, the suffix -nik is used: hláva „head” > hlávnik „boss, chief”, kábel „cable” > kabeľnik „cable guy”, kniha „book” > knižnik „book case”

To derive the person who is without something, we use a combination of the prefix bez- and the suffix -nik: Bôh „God” > bezbôžnik „godless person”

The inhabitant of a country, region or city has the ending -ec (sometimes -an(in)): Albanija > Albaniêc „Albanian”

The female equivalent of the endings -nik and -ec is -nica and -ica respectively: soviát „council” > soviátnik „counsellor” > soviátnica „female counsellor”; Albaniêc „Albanian” > Albanica „Albanian woman”

In other cases, we rather use the ending -ka for female equivalents of male persons: priatieľ „friend” > priatieľka „girl friend”, hrádiánin „citizen”, hrádiáňka „female citizen”

A baby animal is usually derived by adding -ie to the name of the animal, resulting in a neuter noun of the -et- class: kot „cat” > kote „kitten”, jeleň „deer” > jeleniê „fawn”

Adjective to noun:

To derive an abstract quality from an adjective, the suffix -osť is used: dobry „good” > dobrósť „goodness”

A person who represents the quality expressed by an adjective often has the ending -ec (fem. -ica): hlúpy „stupid” > hlúpiêc „stupid person, fool”, vyhnány „banished, expelled” > vyhnániêc „exiled person, exile”

The place indicator -išče can be used with adjectives, too: mòkržy „wet” > mòkržyšče „wetland, swamp”, skržyt „secret” > skržytnišče „secret place”

An adjective can also function as a noun, remaining unchanged: biály „white” > biály „a white one”

Verb to noun:

To derive the name of a person occupied with an activity denoted by the original verb, the suffix -tieľ is used: učiť „to teach” > učitieľ „teacher”

Professions are often expressed with the ending -ac or -árž: kováť „to forge” > kovárž „blacksmith”, krajáť „to cut” > krajác „tailor”, pécť „to bake” > pécarž „baker”

The place indicator -išče can be used with verbs, too (often based on the L-participle): jhráť „to play” > jhrálišče „playground”, žiť „to live” > žilišče „domicile, dwelling place”

The act itself is represented by the verbal noun (gerund), ending on -nnie, sometimes -tie dieláť „to do, to make” > dielánnie „doing, making”, žiť „to live” > ži(t)tie „life”

Adjective to adjective:

For comparatives and superlatives, see under adjectives

To change the meaning of an adjective into the opposite, use the prefix nie-: dobry „good” > niedobry „not good”

To intensify the meaning of an adjective, the prefix pržé-, meaning „very” or „too” can be used: umôrženy „tired” > pržéjumôrženy „deadly tired, exhausted”

To weaken the meaning of an adjective, the suffix -ovity is used: ziêleny „green” > ziêlenovity „greenish”

Noun to adjective:

Adjectives (in the sense of: pertaining to something) are derived from nouns by means of three suffixes: -śky if the original noun is a geographical name or entity, or a person (usually a profession), -ii in the case of animals, other persons or divine entities, or -ny (in other cases): žena „woman” > žeňśky „female, feminine”, môrže „sea” > môržśky „related to the sea”, človiêk „human, person” > človiêčii „human”, koň „horse” > konii „horse's”, noc „night” > noćny „nocturnal, night-”, piśmo „letter, script” > pisiemny „written, in writing” There can be a few irregularly formed adjectives, too.

To derive an adjective that expresses the material something is made of, the suffix (-ie/-iá)nny can be used: drževiênny „wooden”, stekliánny „made of glass”

To derive an adjective that expresses „having the characteristics of”, the suffix -ovy (-evy) can be used: pomaráňka „orange (fruit)” > pomaráňčevy „orange (colour)”

To derive an adjective that expresses similarity to something, the suffix -ovity (-evity) is used: ôpica „monkey” > ôpicovity „ape-like”

To derive an adjective that expresses the absence of something, we use the prefix bez- in combination with the suffix -ny: dom „house” > bezdomny „homeless”, Nadedia „hope” > Nadediêjny „hopeless”

An adjective that expresses a particular characteristic of a body part is formed as follows: characteristic + -o- + body part + -y: ôčka „eye” > jednoôčky „one-eyed”, rųka „arm” > bezrųky „armless”

Verb to adjective:

Verbal conjugation itself produces four adjectives in the form of participles (see: participles): dieláť „to do” > dielájący „doing, making”, dielájemy „being made”, zdielávšy „having done”, zdielánny „done”

To derive an adjective that expresses a tendency or habit, the ending can be substituted by the suffix -livy: hvôržyť „to speak, to talk” > hvôřlivy „talkative”

To derive an adjective that expresses a possibility (cf. English -able/-ible), the endings -omy (-emy, -imy) or -livy can be attached to the present tense stem: razumiêť „to understand” > zrázumlivy „understandable”, niêsť „to carry” > niêsemy „portable”

Adverb to adjective:

An adverb can be adjectivised with the suffix -šnii: včiêra „yesterday” > včerašnii „yesterday's”, dniêś „today” > dniêśnii „today's”, teráz „currently, at present” > teráźnii „current, present”

Noun to verb:

The simplest way of deriving a verb from a noun is using the suffix -ováť: ôpica „ape, monkey” > ôpicovati „to behave/act like a monkey”, noc „night” > nociêváť „to spend the night”

For the act of making someone/something undergo treatment with something, the prefix o- and the ending -iti are used together: kamenj „stone” > ôkámiêniť „to stone”, sviêtlo „light” > ôsviêtliť „to illuminate, to lighten up”, svôboda „freedom” > ôsvôbodiť „to set free”

To rid or devoid someone/something, the prefix ôbez- is used with the ending -iti: hláva „head” > ôbezhláviť „to decapitate”, dom „house” > ôbezdomiť „to render homeless”

Adjective to verb:

The process of becoming is expressed by the ending -iť: biály „white” > biáliť „to turn white”, bôháty „rich” > bôhátiť „to grow rich”, chôry „sick, ill” > chôržyť „to be or become sick/ill”

To make someone/something have the characteristics expressed by an adjective, the prefix o- and the ending -iti are used together: čiárny „black” > ôčiárniť „to blacken, to make black”

To make someone/something have more of the characteristics expressed by an adjective (often a comparative), the prefix u- is combined with the ending -iti: liápši „better” > (u/v)liápšiť „to improve, to make better”, meňši „less” > (v/u)meňšiti „to reduce, to diminish”

To remove the characteristics expressed by an adjective, the prefix ôd- and the suffix -iť are used together: čiárny „black” > ôdčiárniť „to unblacken, to remove the black colour”

Verb to verb:

The base form of a prefixed verb is always perfective. An imperfective verb can be derived from it as follows:

if the verb has the ending -áť, the imperfective verb has -iváť: zádŕžáť „to contain” > zádŕživáť

if the verb has the ending -iti, the imperfective verb has -áť: ôbnóviť „to renew” > ôbnóvoviáť

if the verb has the ending -nąť, the imperfective verb has -áť: ôddéchnąť „to breathe” > ôddých(ov)áť

if the verb is monosyllabic and ending in a vowel, the imperfective verb has -vati: prodáť „to sell” > prodavati

Adjective to adverb:

An adjective is adverbialised by using the ending -o/-(i)é: dobry „good” > dobro/dobržé „well”

The comparitive -ějši adverbialised to -ejšie Ržychlo, quickly – Ržychlejšie, more quickly/quicker –Nájržychlejšie, most quickly/quickest.

Adverb to pronomial adverb:

Prefix k- (standard) Prefix s- Prefix t- Prefix ôn- Prefix nie- Prefix pônie- Suffix -niebųď/-kôľviek Prefix ni- Prefix v(š/ś)- Prefix jn-
któržy séj, ten tento ônen, támten niejáky pôniektóržy Któržy-niebųď, któržykôľviek nijáky všyscy jnny
chto niecht Chto-niebųď, chtokôľviek nikto všéchto jnchto
co/čo se to ôno niec pôniec Co-niebųď, cokôľviek nic všeco jnnco
kôľko seľko toľko ônoľko niekôľko kôľko-niebųď/kôľkokôľviek
čýj niečýj čýj-niebųď/čýjkôľviek ničýj všečýj jnnčýj
(j/k)ák(ov)y sáky táky ônák(v)y niejáky pôniejáky jáky-niebųď/jákykôľviek nijáky vsiáky jnnáky
(j/k)áko sáko táko ônáko niejáko pôniejáko áko-niebųď/ákokôľviek nijáko vsiáko jnnáko
gdie (z/s)die(ś), tut tudie, tám ôndie niegdie pôniekdie gdie-niebųď/gdiekôľviek nigdie všędie jnndie
kám kám sám tám ônám niekám kám-niebųď/kámkôľviek nikám všekám jnnámo
kiedy/khda/kogda/když/kieď siedy, segda, tejráz, sejčás, tutčás tiedy/thda ôniedy/ônehda niekiedy/niehda pôniekiedy kiedy-niebųď/kiedykôľviek nikiedy všekdy/(zá/ná)vždy/závše/návieky/v(o)vieky jnnohda
kędy sędy tędy ônędy niekędy kędy-niebųď/kędykôľviek nikędy všędy innędy
ôdkędy ôdsędy ôdtędy ôdônędy ôdniekędy ôdkędy-niebųď/ôdkędykôľviek ôdnikędy ôdvšędy ôdinnędy
dliáčého dliáteho (nie)dliáčého(ś) dliáčého-niebųď/dliáčéhokôľviek ničého
záco záto zániec záco-niebųď/zácokôľviek zánic

Pronouns

I You Him It Her We We two You two Masc. They They non-male crowds They otherwise Reflexive Sir Lady Gentlemen Two ladies/gentlemen Ladies and Gentlemen Ladies Who What
Nom. ty ôn ôno ôna my vy ôni ône ôny pán páni pánovie pánaj páňstvo pánie chto co/čo
Acc. m(n)ię tię (nie)(je)ho ho (ni)(j)ų nás (v/n)ájų vás (n)ich (n)ich (n)ich się pána pánią pánův pánaj páňstva pánie kého co/čo
Gen. m(n)ię tię (je)ho ho (n)jej nás (n/v)áję vás (n)ich (n)ich (n)ich sebe pána páni pánův pánův páňstva páň koho co/čo
Dat. m(n)i(e) tobie/ti (n)(je)mu mu (n)jej nám (n/v)ámie vám (n)jim (n)jim (n)jim sobie/jsi pánu páni pánom páněmaj páňstvu pániom komu čého
Loc. mnie tobie jim jim niej nás (n/v)áje vás nich nich nich sobie pánu páni pánách páněmaj páňstvu pániách kym čym
Instr. mnią tobią nim nim nią námi (n/v)áma vámi nimi nimi nimi sobią pánem pánią pániami páněmaj páňstvem pániámi komi čymi
Voc. já(z) ty on oné oná my vy oni one oný pán páni pánovie pánaj páňstvo pánie chto co/čo

First-person pronouns

The first person uses the pronouns ja (“I”) and my (“we”). These pronouns inflect for number and case, but not for gender. Using mnie instead of mi puts stress on the pronoun.

Second-person pronouns

The second person uses ty (“singular you”) and vy (“plural you”). These also do not inflect for gender. These forms are used between peers or people familiar with each other. When addressing someone in a formal context, the pronouns pán, páni, páňstvo are used instead, and the sentence changes to third person, with the pronouns coming after the verbs. Using tobie instead of tię or ti puts stress on the pronoun.

Third-person pronouns

The third person uses ôn (“he”) and its inflected forms ôna (“she”), ôno (“it”), ôni (“they, plural all genders”), ône (“they, non-masculine group”). The third person pronouns inflect for number, case and gender. Note that in Lyszenian, nouns have lexical gender, so that for non-personal objects ôn and ôna would be rendered as it upon translation to English. Using jego or jemu instead of go or mu puts stress on the pronoun. The forms nieho, niemu, niej, etc. are only used after prepositions.

Formal second- and third-person pronouns

The formal second- and third-person pronouns pán (“Mister, Mr., Sir”), páni (“Madame, Mrs.”) inflect for number and case. For couples and groups of people of mixed gender, the pronoun páňstvo is used. Sentences in formal second person put the pronouns after the verbs to distinguish them from sentences in third person where these words are used as simple nouns.

The dated pronoun pánie (“Miss”) was used for unmarried women. In modern usage, it is usually considered patronizing, and replaced with páni. In addition to these, many nouns that specify a title or a honorific can be used as pronouns in the formal second person in the same way.

jáky, (“how, what”) masc. animate masc. inanimate feminine neuter virile dual non-virile dual virile plural non-virile plural
Nom. jáky ják jáka jáce jákyj jákaj jáci jáké
Acc. jácého jáci jaką jáce jákogo jákuj jákých jáké
Gen. jácého jácého jácej jácého jákogo jácemáj jákých jákych
Dat. jácemu jácemu jácej jácemu jácemáj jácemáj jákym jákym
Loc. jakim jákim jácej jákym jácemáj jácemáj jákych jákych
Instr. jakim jákim jáką jákym jácemáj jákuj jákymi jákymi

The pronoun jáky (“how, what”) is used to ask for a choice from a potentially uncountable set. Sometimes it is also used to connect subordinate clauses that refer to a similar category of objects, but this usage is proscribed. It inflects like adjectives.

The pronoun któržy (“which, who”) is used for two purposes: to connect subordinate clauses and to ask for a choice from a gramatically countable number of options. The pronoun inflects for number, gender and case like an adjective.

któržy (what kind) masc. animate masc. inanimate feminine neuter virile dual non-virile dual virile plural non-virile plural
Nom. któržy którž która które któržyj któraj któri któré
Acc. którého któržy którą które którogo któruj którých któré
Gen. którého którého któržej którého któržogo któržemáj którých którých
Dat. któremu któremu któržej któremu któržemáj emáj którym którym
Loc. któržym któržym któržej którym któržemáj emáj którých którých
Instr. któržym któržym którą którym któržemáj któruj któržymi którymi

we have the pronoun čýj (“whose”) and its related forms čýjś (“somebody's”), niečýj (“nobody's”) and čýjkolwiek (“anybody's”).

čýj (whose) masc. animate masc. inanimate feminine neuter virile dual non-virile dual virile plural non-virile plural
Nom. čýj čýj čýja čýje čýj čýjaj čýi čýjé
Acc. čýjého čýi čýją čýje čýjogo čýjuj čýich čýjé
Gen. čýjého čýjého čýjej čýjého čýjogo čýjemáj čýich čýich
Dat. čýjemu čýjemu čýjej čýjemu čýjemáj čýjemáj čýim čýim
Loc. čýim čýim čýjej čýim čýjemáj čýjemáj čýich čýich
Instr. čýim čýim čýją čýim čýjemáj čýjuj čýimi čýimi
čýjś (somebody's) masc. animate masc. inanimate feminine neuter virile dual non-virile dual virile plural non-virile plural
Nom. čýjś čýjś čýjaś čýjeś čýjś čýjajś čýiś čýjé
Acc. čýjéhoś čýiś čýjąś čýjeś čýjogoś čýjujś čýichś čýjéś
Gen. čýjéhoś čýjéhoś čýjejś čýjéhoś čýjogoś čýjemájś čýichś čýichś
Dat. čýjemuś čýjemśu čýjejś čýjemuś čýjemájś čýjemájś čýimś čýimś
Loc. čýimś čýimś čýjejś čýimś čýjemájś čýjemájś čýichś čýichś
Instr. čýimś čýimś čýjąś čýimś čýjemájś čýjujś čýimiś čýimiś
čýjkôlviêk (anybody's) masc. animate masc. inanimate feminine neuter virile dual non-virile dual virile plural non-virile plural
Nom. čýjkôľviêk čýjkôľviêk čýjakôľviêk čýjekôľviêk čýjkôľviêk čýjajkôľviêk čýikôľviêk čýjékôľviêk
Acc. čýjéhokôľviêk čýikôľviêk čýjąkôľviêk čýjekôľviêk čýjogokôľviêk čýjujkôľviêk čýichkôľviêk čýjékôľviêk
Gen. čýjéhokôľviêk čýjéhokôľviêk čýjejkôľviêk čýjéhokôľviêk čýjogokôľviêk čýjemájkôľviêk čýichkôľviêk čýichkôľviêk
Dat. čýjemukôľviêk čýjemukôľviêk čýjejkôľviêk čýjemukôľviêk čýjemájkôľviêk čýjemájkôľviêk čýimkôľviêk čýimkôľviêk
Loc. čýimkôľviêk čýimkôľviêk čýjejkôľviêk čýimkôľviêk čýjemájkôľviêk čýjemájkôľviêk čýichkôľviêk čýichkôľviêk
Instr. čýimkôľviêk čýimkôľviêk čýjąkôľviêk čýimkôľviêk čýjemájkôľviêk čýjujkôľviêk čýimikôľviêk čýimikôľviêk

The pronouns chtoś (“someone, somebody”) and coś (“something”) specify unknown grammatical objects.

somebody something
chtoś coś/čoś
kéhoś coś/čoś
kohoś coś/čoś
komuś čéhoś
kymś čymś
komiś čymiś
chtoś coś/čoś

The pronoun jákyś (“some”) is used when the particular object is not known, only its category. Examples:

This pronoun inflects for number, gender and case. The inflection is exactly like jaki, but with -ś added to the end in every case.

jákyś, (some) masc. animate masc. inanimate feminine neuter virile dual non-virile dual virile plural non-virile plural
Nom. jákyś jákś jákaś jáceś jákyjś jákajś jáciś jákéś
Acc. jácéhoś jáciś jakąś jáceś jákogoś jákujś jákýchś jákéś
Gen. jácéhoś jácéhoś jácejś jácéhoś jákogoś jácemájś jákýchś jákychś
Dat. jácemuś jácemuś jácejś jácemuś jácemájś jácemájś jákymś jákymś
Loc. jakimś jákimś jácejś jákymś jácemájś jácemájś jákychś jákychś
Instr. jakimś jákimś jákąś jákymś jácemájś jákujś jákymiś jákymiś

The pronouns chtokôľviêk (“anybody”) and cokôlviêk (“anything”) indicate that the sentence applies to any object that matches the category. They are formed from the relevant form of the pronouns chto, co and the suffix -kôlviêk.

anybody anything
chtokôľviêk cokôľviêk/čokôľviêk
kéhokôľviêk cokôľviêk/čokôľviêk
kohokôľviêk cokôľviêk/čokôľviêk
komukôľviêk čéhokôľviêk
kymkôľviêk čymkôľviêk
komikôľviêk čymikôľviêk
chtokôľviêk cokôľviêk/čokôľviêk

The negative pronouns are niecht (“nobody, no one”) and nic (“nothing”). They work similar to their English equivalents.

no one nothing
Nom. niecht nic/nič
Acc. niekého nieco/niečo
Gen. niekoho nieco/niečo
Dat. niekomu niečého
Loc. niekym niečym
Instr. niekomi niečymi

The selective pronoun niektóržy (“some”) is used when the sentence refers only to some people in a group. When used as pronoun rather than as an adjective, the word is often pejorative.

virile plural non-virile plural
niektóri niektóré
niektórých niektóré
niektórých niektórých
niektórym niektórym
niektórých niektórých
niektóržymi niektórymi

Possessive pronouns

Môj, My, long declension
Masc. inan. sing. Masc. an. sing. Masc. an. dual Masc. inan. dual Masc. inan. pl. Masc. an. pl. Fem. sing. Fem. dual Fem. pl. Ntr. sing. Ntr dual Ntr. pl.
Nom môj môj mnia môi môji môje môja môi môje môje môi môje
Acc. môj môjho mnia môi môjích môje môję môi môje môjé môi môje
Gen. môjého môj(é)ho môją môjích môjích môjej môjích môjého môjích
Dat. môjmų môjmų môjma mýma môim môim môjej mýma môim môjmu mýma môim
Loc. môjom môjom môją môjích môjích môjej môjích môim môjích
Instr. môim môim môjěmáj môjěmáj môimi môimi môją môjěmáj môimi môim môjěmáj môimi
Môj, My, short declension
Nom méi mné méi méi mia méi mié méi
Acc. mých mné méi mých méi mié méi
Gen. mého mých mých mých méj mých mých mých
Dat. mémų mým mým mýma mým mým méj mýma mým mým mýma mým
Loc. mým mých mých mých méj mých mých mých
Instr. mým mými mémáj mémáj mými mými mią mémáj mými mým mémáj mými
Tvoj, Your, long declension
Nom. tvoj tvoj tvá tvái tvoji tvoje tvoja tvoi tvoje tvoje tvoi tvoje
Acc. tvoj tvoj(é)ho tvá tvaj tvojích tvoje tvoję tvoi tvoje tvojé tvoi tvoje
Gen. tvojého tvojého tvoją tvoją tvojích tvojích tvojej tvą tvojích tvojého tvą tvojích
Dat. tvojmų tvojmų tvojma tvýma tvoim tvoim tvojej tvýma tvoim tvojmu tvýma tvoim
Loc. tvojom tvojom tvoją tvoją tvojích tvojích tvojej tvą tvojích tvoim tvą tvojích
Instr. tvoim tvoim tvojěmáj tvojěmáj tvoimi tvoimi tvoją tvojěmáj tvoimi tvoimi tvojěmáj tvoimi
Tvoj, Your, short declension
Nom. tvé tvéi tvé tvéi tvéi tvé tviá tvéi tvé tvié tvéi tvé
Acc. tvé tvých tvé tvéi tvých tvé tvę tvéi tvé tvié tvéi tvé
Gen. tvého tvých tvą tvą tvých tvých tvéj tvą tvých tvých tvą tvých
Dat. tvémų tvým tvým tvýma tvým tvým tvéj tvýma tvým tvým tvýma tvým
Loc. tvým tvých tvą tvą tvých tvých tvéj tvą tvých tvých tvą tvých
Instr. tvým tvými tvémáj tvémáj tvými tvými tvią tvémáj tvými tvým tvémáj tvými
Jeho, His, only long declension
Nom. jého jého jého jého jého jého jého jého jého jého jého jého
Acc. jého jého jého jého jého jého jého jého jého jého jého jého
Gen. jého jého jého jého jého jého jého jého jého jého jého jého
Dat. jého jého jého jého jého jého jého jého jého jého jého jého
Loc. jého jého jého jého jého jého jého jého jého jého jého jého
Instr. jého jého jého jého jého jého jého jého jého jého jého jého
Ich, Their
Nom ich ich ich ich ich ich ich ich ich ich ich ich
Acc. ich ich ich ich ich ich ich ich ich ich ich ich
Gen. ich ich ich ich ich ich ich ich ich ich ich ich
Dat. ich ich ich ich ich ich ich ich ich ich ich ich
Loc. ich ich ich ich ich ich ich ich ich ich ich ich
Instr. ich ich ich ich ich ich ich ich ich ich ich ich
Jej, Her
Nom jej jej jej jej jej jej jej jej jej jej jej jej
Acc. jej jej jej jej jej jej jej jej jej jej jej jej
Gen. jej jej jej jej jej jej jej jej jej jej jej jej
Dat. jej jej jej jej jej jej jej jej jej jej jej jej
Loc. jej jej jej jej jej jej jej jej jej jej jej jej
Instr. jej jej jej jej jej jej jej jej jej jej jej jej
Náš, Our
Nom náš náš náši nášie náše náši náša nášie náše náše nášie náše
Acc. náš nášeho nášie nášie náše náších nášę nášie náších nášé nášie náše
Gen. nášého náš(é)ho náších náších náších náších nášej náších náších nášého náších náších
Dat. nášmų nášmų nášim nášim nášim nášim nášej nášim nášim nášho nášim nášim
Loc. nášom nášom náších náších nášich náších nášej náších náších nášim náších náších
Instr. nášim nášim nášěmáj nášimi nášimi nášimi nášą nášimi nášimi nášim nášěmáj nášimi
Váš, Your
Nom váš váš váši vášie váše váši váša vášie váše vášé vášie váše
Acc. váš vášého vášie vášie váše váších vášę vášie váších vášé vášie váše
Gen. vášého váš(é)ho váších váších váších váších vášej váších váších vášého váších váších
Dat. vášmų vášmų vášim vášim vášim vášim vášej vášim vášim vášho vášim vášim
Loc. vášom vášom váších váších váších váších vášej váších váších vášim váších váších
Instr. vášim vášim vášěmáj vášimi vášimi vášimi vášą vášimi vášimi vášim vášěmáj vášimi
Svoj, One's Own, long declension
Nom svoj svoj svá svái svoji svoje svoja svoi svoje svoje svoi svoje
Acc. svoj svoj(é)ho svá svaj svojích svoje svoję svoi svoje svojé svoi svoje
Gen. svojého svojého svoją svoją svojích svojích svojej svą svojích svojého svą svojích
Dat. svojmų svojmų svojma svýma svoim svoim svojej svýma svoim svojmu svýma svoim
Loc. svojom svojom tvoją svoją svojích svojích svojej svą svojích svoim svą svojích
Instr. tvoim svoim svojěmáj svojěmáj svoimi svoimi svoją svojěmáj svoimi svoimi svoj svoimi
Svoj, One's Own, short declension
Nom své svéi své svéi svéi své svia svéi své svié svéi své
Acc. své svých své svéi svých své svę svéi své svié svéi své
Gen. svého svých svą svą svých svých svéj svą svých svých svą svých
Dat. svémų svým svým svýma svým svým svéj svýma svým svým svýma svým
Loc. svým svých svą svą svých svých svéj svą svých svých svą svých
Instr. svým svými svémáj svémáj svými svými svą svémáj svými svým svémáj svými

Some possessive pronouns, those that end in -oj, have short forms used in casual speech, and some possessive pronouns are non-declinable, namely jého, jej, and ich.

Demonstrative pronouns

Masc. inan. sing. Masculine an. sing. Masc. inan. dual Masc. an. dual Masc. inan. pl. Masc. an. pl. Fem. sing. Fem. dual Fem. pl. Ntr. sing. Ntr. dual Ntr. plural
Nom ten ten toj toj tie ti ta táj tie to tej tie
Acc. ten tóho toj togo tie tých t(ą/ę) tuj tie to téj tie
Gen. tóho tóho togo togo tých tých tej tenmáj tých tého togo tých
Dat. tomu tomu tenmáj tenmáj tym tym tej tenmáj tym temu tenmáj tym
Loc. tom tom tenmáj tenmáj tých tých tej tenmáj tých tym tenmáj tých
Instr. tym tym tenmáj tenmáj tymi tymi tuj tymi tym tenmáj tymi

The same declension applies for all demonstrative pronouns, thez are as follows: čýj, ky, ônáky, ôv(y), sej/-ś, jáky, káky, táky, vie(ś/si)/vš-, and (k/ch)t(ó/é)ržy

Adjectives

Masculine inanimate singular Masculine animate singular Masculine inanimate dual Masculine animate dual Masculine inanimate plural Masculine animate plural Feminine singular Feminine dual Feminine plural Neuter singular Neuter dual Neuter plural
Nom Piękny Piękny Pięknyj Pięknyj Piękné Piękni Piękna Pięknáj Piękné Piękne Pięknej Piękné
Acc. Piękný Piękného Pięknýj Pięknogo Piękné Piękných Piękn(ą/ę) Pięknuj Piękné Piękné Pięknéj Piękné
Gen. Piękného Piękného Pięknogo Pięknogo Piękných Piękných Piękniêj Piękniêmáj Piękných Piękného Pięknogo Piękných
Dat. Pięknemu Pięknemu Pięknemáj Pięknemáj Pięknym Pięknym Piękniêj Piękniêmáj Pięknym Pięknemu Pięknemáj Pięknym
Loc. Pięknym Pięknym Pięknymáj Pięknymáj Piękných Piękných Piękniêj Piękniêmáj Piękných Pięknym Pięknymáj Piękných
Instr. Pięknym Pięknym Pięknymáj Pięknymáj Pięknymi Pięknymi Piękną Pięknuj Pięknymi Pięknym Pięknymáj Pięknymi
Voc. Piękn(o/e) Piękn(o/e) Pięknáj Pięknioj Piękny Pięknié Pięknáj Pięknáj Pięknia Piękněma(j) Pięknoj Pięknoj

Vysoky, High (adj.) – Výsoko, Highly (adv.)

Piękny, Beautiful (adj.) – Piákne, Beautifully (adv.)

Priatěľsky, Friendly (adj.) – Priatěľskýj, In a friendly manner (adv.)

Dobry, Good (adj.) – Dobrže, Well (adv.)

Ržychły, Quick (adj.) – Ržychło, Quickly (adv.)

Jásny, Bright (adj.) – Jásno, Brightly (adv.)

Comparative adverbs and adjectives:

Ržychly, fast – Ržychlěljši, faster– Nájržychlějši, fastest

Ržychlo, quickly – Ržychlejšie, more quickly/quicker –Nájržychlejšie, most quickly/quickest

Piękny, beautiful – Pięknějši, more beautiful – Nájpięknějši, most beautiful

Piákne, beautifully – Piákniêjšie, more beautifully – Nájpiákniêjšie, most beautifully

Nouns

Lyszenian nouns are inflected for case and number. There are six cases: nominative, genitive, dative, accusative, locative, and instrumental. The vocative is purely optional and most of the time unmarked. There are three numbers: singular, dual, and plural. Nouns have inherent gender. There are three genders: masculine, feminine, and neuter. Adjectives and pronouns must agree with nouns in case, number, and gender.

Masculine inanimate singular Masculine inanimate dual Masculine

inanimate plural

Masculine animate singular Masculine animate dual Masculine animate plural Feminine singular Feminine dual Feminine plural Neuter singular Neuter dual Neuter plural
Nom Dųb Dųba(j) Dųby Mųž Mųžáj Mųž(i/oviam) Rųka Rųkaj Rųce Mięsiêj Mięsȯ Mięsá
Acc. Dųb Dųba(j) Dųby Mųža Mųžáj Mųžovi Rųkę Rųkaj Rųcę Mięsiêj Mięsȯ Mięsá
Gen. Dųba Dųbov(ų) Dųb(o/ů)v Mųž(a/e) Mųžov(ų) Mųžův Rųky Rųka Rųc Mięsovų Mięsa Mięs
Dat. Dųbu Dųběma(j) Dųbom Mųžovi Mųžiomáj Mųž(o/á)m Rųce Rųkěma(j) Rųciám Mięsěma(j) Mięsu Mięsám
Loc. Dųbie Dųběma(j) Dųbách Mųžovi Mųžiomáj Mųž(á/ó)ch Rųce Rųkěma(j) Rųciách Mięsěma(j) Mięsie Mięsiách
Instr. Dųbiêm Dųběma(j) Dųbámi Mųž(o/e)m Mųžiomáj Mųžámi Rųką Rųkěma(j) Rųciámi Mięsěma(j) Mięsiem Mięsámi
Voc. Dųbo Dųbé(j) Dųbié Mųžo Mųžéj Mųžioj Rųkaj Rųkaj Rųka Mięsěma(j) Mięsoj Mięsoj

Verbs

Verbal noun:

The verbal noun is denoted by removing the infinitive ending (-ť) and adding -nnie

Future tense:

Add a properly conjugated form of byť (bų́dų, bų́diêš, bų́diê, etc.) with either the infinitive (-ť) or the past tense(-la, -lo, -l, etc.)

Complex Past Tense:

The infinitive stays the same, but the conjugates change: čitáť, čitáłem/čitáłam/čitáł. It may also take the form of the past tense + past tense conjugates of byť (jsom, jesteš, jsi, jesćme, jeste, jsú); sometimes, they are used in tandem, i.e., jsom čitáł.

Simple past tense:

For imperfective verbs, the future tense is formed analytically; perfective verbs are identical to the present tense. Some examples are as follows:

skryť: skržyjem

skrývať: bų́dų skržyváť

Present adverbial participle (imperfective verbs only):

Spiêvájąc (meaning "(when) singing", "by singing", etc.)

For first person singular verbs, -(j)ų may be used instead of -m, most commonly of which is on future tense first person singular verbs: bų́dų spiêváť

Present adjectival participle (imperfective verbs only):

Formed from the present adverbial participle by adding adjectival endings, such as spiêvájący, etc., meaning "singing" (as an attributive adjective), although such participles can be used to form extended adjectival phrases, which (usually unlike in English) can precede the noun.

Present passive participle:

Present passive participle is derived from the present tense stem as well, adding -omy (-emy after a soft consonant) in the first conjugation and -imy in the second: dielájemy, chválimy

Past passive participle (all transitive verbs):

-(é)ná, -(é)ný, -(é)né, or -ty (conjugated as an adjective):

This often corresponds to the English past participle, both in full adjective use andice.

The subjectless past tense is formed as the past participle but with the ending -o (e.g., spiêváné "there was sung").

The active present participle:

(= ~ing (one)) is formed using the suffixes -ąci / -iáci / -áci

skržyť: skržyjąci

skržyváť: skržyvájąci

Past active participle (perfective verbs only):

Like nadzábivšy "having killed" (from nadzabiváť "to kill"), this form is invariant.

A verbal noun, also called a gerund, is formed from the past participle with the ending -nnie, e.g., spiêvánnie. This is a neuter noun.

The passive voice:

The passive voice is formed either as in English using the reflexive pronoun 'sia':

skržyť: je skržyty; sia skržyje

skržyváť: je skržyvány; sia skržýva

The Transgressive:

The Transgressive (while/by) ...ing) is formed using the suffixes -ąc / -iac/-ac with the standard endings(-m, -š, je, etc.).

skržyť: skržyjouc (by hiding (perfective))

skržyváť: skržyvájouc ((while/during) hiding)

Conditional verbs:

Two conditional forms exist. Both are formed analytically from the past tense:

skržyť: skržylbym (I would hide), skržyłbym sia (I would have hidden)

skržyváť: skržyváłbym; skržyváłbym sia

The aosrist or past analytical is a different conjugation:

(1st person sing.) diêlách
(2nd person sing) diêláše
(3rd person sing.) diêláše
(1st person dual) diêláchmy
(2nd person dual) diêláchmáj
(1st person pl.) diêláchmo
(2nd person pl.) diêláštie
(3rd person pl.) diêláchą

A small group of imperfective-perfective pairs results from suppletion.

Verb: Imperfective: Perfective:
To take Bráť Vziąť
To say Młúviť Pôviêdziêť
To see vidiáť Zbáčiť
To put Klásť Pôłožyť
To go in/out Východiť Viájsť
To ride in/out (by car) Viêždžáť Vêcháť

Verbs also depend on whether the verb is directional or not:

Non-directional: Directional: Perfective:
to go (by foot) chodiť jdť pôjdti
to go (by transport) jezdiť jéchať pôjéchať
to fly lietáť letiť pôletiť
to run bieháť biêźť (biéhť) pôbiêźť (pôbiéhť)
to climb láziť láźť pôláźť
to crawl pôlzáť pôlźť pôpôlźť
to swim plaváť plývť pôplývť
to fall padáť pásť (vpásť/upásť)
to sail plaváť plúť pôplúť
to carry nôsiť niêsť pôniêsť
to transport v(ô)ziť viêźť pôviêźť
to lead vdiť viêsť pôviêsť

Here is the verb čitáť in all forms:

Present: Past: Future: Aorist: Present conditional: Past conditional: Pluperfect tense (1st con.) Pluperfect tense (2nd con.) Imperative Transgressive
1st sing. čitám čitáł(e/a/o)m bų́dų čitáť čitách čitálbym čitálbyśm sia bých čitáł(a/o)m čitálbých niêcháj čitám čitájoucám
2nd sing. čitáš čitáł(e/a/o)ś bų́diêš čitáť čitáše čitálbyš čitálbyś sia býše čitáł(a/o)ś čitálbýše čitáj čitájouceš
3rd sing. čitá(je) čitáł(e/a/o) bų́diê čitáť čitášie čitálbyje čitálby(si)jeś sia býšie čitáł(a/o) čitálbýšie niêcháj čitáje čitájoucie
2nd dual čitámy čitáł(e/a/o)my bų́diêmy čitáť čitáchmy čitálbymy čitálbyśmy sia býchmy čitáł(a/o)my čitálbýchmy čitájmy čitájoucámy
3rd dual čitámáj čitáł(e/a/o)máj bų́diêmáj čitáť čitáchmáj čitálbymáj čitámlbyśmáj sia býchmáj čitáł(a/o)máj čitálbýchmáj spiêvejmáj čitájoucmáj
1st pl. čitám(o/e) čitáł(y/i)śm(o/e) bų́diême čitáť čitáchm(o/e) čitálbym(o/e) čitálbyśm(o/e) sia býchm(o/e) čitáł(i/y)mo čitálbýchm(o/e) čitájmo čitájoucm(o/e)
2nd pl. čitátie čitáł(y/i)śtie bų́diêtie čitáť čitáštie čitálbytie čitálbyśtie sia býštie čitáł(i/y)śtie čitálbýštie čitájtie čitájouccie
3rd pl. čitáją čitáł(y/i) bų́dą čitáť čitáchą čitálbyją čitálbyjąś sia býchą čitáł(y/i)m čitálbých niêcháj čitáją čitájoucą
imp. čitá(je) się čitáne bų́diê čitáť się čitáchne čitánelby čitánelby sia býchne čitáne čitálbýchne niêcháj čitáne čitájoucne
Singular masculine Singular feminine Singular neuter Plural virile Plural non-virile
active adjectival participle čitájący čitájąca čitájące čitájący čitájącie
passive adjectival participle čitájący čitájąca čitájące čitájąci čitájącie
Past active participle (pf. only) dôčitávšy
contemporary adverbial participle čitájący
verbal noun čitánnie
Supine (in some dialects after verbs of motion) čitát(i)
Perfective (infinitive) pržečitáť
Imperfective (infinitive) čitáť
Habitual čitaváť (same infix applies to all following verbs making them imperfective)

Several conjugation paradigms exist due to the letters that come before the infinitive ending -ť. They are as follows:

Class I verbs (á-type verbs):

vôłáť, to call Sing. Dual Pl. Past singular Past dual and plural
1st person vôłám vôłám(o/e) vôłál — vôłála — vôłálo vôłály — vôłáli —vôłále
2nd person vôłáš vôłámy vôłátie
3rd person vôłá(je) vôłámáj vôłáją

Class I verbs (á-type verbs) + rhythmical rule:

bývať, to abide Sing. Dual Pl. Past singular Past dual and plural
1st person bývam bývam(o/e) býval — bývala — bývalo bývaly — bývali — bývale
2nd person bývaš bývamy bývatie
3rd person býva(je) bývamáj bývają

Class I verbs (á-type verbs) + soft root:

vraciáť, to return Sing. Dual Pl. Past singular Past dual and plural
1st person vraciám vraciám(o/e) vraciál — vraciála — vraciálo vraciály — vraciáli — vraciále
2nd person vraciáš vraciámy vraciátie
3rd person vraciá(je) vraciámáj vraciáją

Class II Verbs (ie-type verbs) (-niêť):

ztučniêť, to call Sing. Dual Pl. Past singular Past dual and plural
1st person ztučniêm ztučniêm(o/e) ztučniêl — ztučniêla — ztučniêlo ztučniêly — ztučniêli —ztučniêle
2nd person ztučniêš ztučniêmy ztučniêtie
3rd person ztučniê(je) ztučniêmáj ztučniêją

Class III Verbs (ie-type verbs) (-cť, -sť, -zť):

môcť, to be able to Sing. Dual Pl. Past singular Past dual and plural
1st person môžiêm môžiêm(o/e) môhl — môhla — môhlo môhly — môhli —môhle
2nd person môžiêš môžiêmy môžiêtie
3rd person môžiê môžiêmáj môžą

Class III Verbs (ie-type verbs) (-nuť, typically preceded by a vowel):

zrušiniuť, to call Sing. Dual Pl. Past singular Past dual and plural
1st person zrušiniêm zrušiniêm(o/e) zrušiniêl — zrušiniêla — zrušiniêlo zrušiniêly — zrušiniêli —zrušiniêle
2nd person zrušiniêš zrušiniêmy zrušiniêtie
3rd person zrušiniê zrušiniêmáj zrušinją

Class IV Verbs (ie-type verbs) (-nuť, typically preceded by a consonant):

vybliedniuť, to fade Sing. Dual Pl. Past singular Past dual and plural
1st person vybliedniêm vybliedniêm(o/e) vybliedniêl — vybliedniêla — vybliedniêlo vybliedniêly — vybliedniêli —vybliedniêle
2nd person vybliedniêš vybliedniêmy vybliedniêtie
3rd person vybliedniê(je) vybliedniêmáj vybliedniêją

Class IV Verbs (e-type verbs) (ováť):

miłováť, to love Sing. Dual Pl. Past singular Past dual and plural
1st person miłujem miłujem(o/e) miłovál — miłovála — miłoválo miłovály — miłováli —miłovále
2nd person miłuješ miłujemy miłujetie
3rd person miłuje miłujemáj miłujeją

Class V Verbs (ie-type verbs):

jmiêť, to have Sing. Dual Pl. Past singular Past dual and plural
1st person jmám jmám(o/e) jmiêl — jmiêla — jmiêlo jmiêly — jmiêli —jmiêle
2nd person jmáš jmámy jmátie
3rd person jmá(je) jmámáj jmáją

Class V Verbs (í-type verbs):

vrátiť, to return Sing. Dual Pl. Past singular Past dual and plural
1st person vrátim vrátim(o/e) vrátil — vrátila — vrátilo vrátily — vrátili — vrátile
2nd person vrátiš vrátimy vrátie
3rd person vrátie vrátimáj vrátią

Class V Verbs (í-type verbs):

robiť, to work/make Sing. Dual Pl. Past singular Past dual and plural
1st person róbim róbim(o/e) róbil — róbila — róbilo róbily — róbili —róbile
2nd person róbiš róbimy róbitie
3rd person róbi(e) róbimáj róbią

Irregular Verbs:

byť, to be Sing. Dual Pl. Past singular (1st con.) Past dual and plural (1st con.) Past singular (2nd con.) Past dual and plural (2nd con.)
1st person jsem/jžem jsmo/jžemo jsem jesćme byl — byla — bylo byly — byli —byle
2nd person jsteš/jžeś jsmy/jžemy jstie/jžeśtie jesteš jeste
3rd person je/jže jsmáj/jžemáj jsą/jžą jsi jsú
Class I verbs (á-type verbs):
jdť, to go Sing. Dual Pl. Past singular (2nd con.) Past dual and plural (2nd con.)
1st person jdiêm jdiêm(o/e) jšiêl — jšla — jšlo jšly — jšli — jšle
2nd person jdiêš jdiêmy jdiêtie
3rd person jdiê jdiêmáj jdią

Prepositions

Each preposition is associated with one or more grammatical cases. The noun governed by a preposition must agree with the preposition in the given context. The preposition ôd always calls for the genitive case, but some prepositions such as pô can call for different cases depending on the intended sense of the preposition.

Genitive prepositions: bez, dô, ôd, u, z, zo, jzpod, jzpônád, pôśried, mięďi…

Accusative prepositions: pržez, pro/do, ná, nád…

Dative prepositions: k, kò, próti, náproti, vôči, gvôli…

Locative prepositions: pržy, vzdĺž, ô, v, ná, pô…

Instrumental prepositions: s, so, zá, vśried, pôd, pržed, nád, mięďi…

from friends = ôd priateliův (genitive case of priatelia)

around the bone = pô kôstí (locative case of kôsť)

up to the bone = pô kôstie (accusative case of

Word derivation

Proto-Slavic O.C.S Slavic Lyszenian Example
y ꙑ, ъи ESl./WSl. y, SSl. i y byť, dobry
ě ѣ RU/BE 'e, UK i, PL ie/ia, CZ ě/e/a, SK ie/e/a, SL/SR/MK e, HR (i)je, BG e/ja iá, ě, a sviát, ržeka
ę ѧ ESl. ja, PL ią/ię, CZ a/ě, SK ä/a/ia, SSl. e ę, ä język, piäť
ǫ ѫ PL ą/ę, CZ u/ou/i, SL o, MK a, BG ă/a, otherwise u ą, ų pąť, rųka
Initial ǫ ѫ- RU/CZ/SK u-, PL wą-, SB wu-; other languages are less consistent ą ąpiêrž
strong ь ь BCMS a, otherwise e (i)e ôjtiec
strong ъ ъ ESl./SK/MK o, PL/CZ/SL e, BCMS a, BG ă ȯ mȯkržy
(C)orC

(C)olC

ра

ла

ESl. (o)ro/(o)lo, PL ro/ło, SSl./CZ/SK ra/la ro, ra

lo, la

hrád, hłáva
(C)erC

(C)elC

рѣ

лѣ

ESl. (e)re/(o)lo, PL rze/le, CZ ře/lě, SK re/lie, SL/SR/MK re/le, HR rije/lije, BG rja/lja rže

li(e/a)

bržeh, mliako
CъrC ръ ESl. or, PL ar, BG ъr, otherwise r (a)r čŕny
CьrC рь ESl. er, PL ar/ierz, BG ъr, otherwise r (ie)rž, ŕ smŕť
CъlC лъ RU/SL/MK ol, BE/UK ou, PL oł/łu/eł, CZ/SK l/lu, BCMS u, BG ъl ĺ dĺhy
CьlC ль RU/SL/MK ol, BE/UK ou, PL oł/łu/eł/il, CZ/SK l/lu, BCMS u, BG ъl l(u) vĺk
pj, bj,

mj, vj

пль, бль... ESl./SSl. plj, blj..., WSl. p, b... p, b (ṕ, b́) piäť
lь, lj

nь, nj

ль

нь

ESl./PL ľ/ń, otherwise ľ/l, ń/n ľ, ň chmiêľ, dieň
rь, rj рь RU/PL/CZ/SL ŕ, otherwise r ř/rž žiář

ть

дь

RU/UK/SK t́/d́, PL/BE ć/dź, CZ/SSl. t/d ť, ď kôsť, miêď

сь

зь

ESl./PL ś/ź, otherwise s/z ś, ź Dniêś, vôź
sj

zj

ш

ж

everywhere š/ž š, ž Prošų, tiážennie
tj, kt́

dj, gd́

щ

жд

ESl./SL č, WSl. c, BCMS ć, MK kj, BG št ť(c), ď (di) cudi
šč щ CZ/SK/SSl. št, otherwise šč šč ščęstie
tl, dl л ESl./SSl. l, WSl. tl/dl tł, dł skržydło
g г UK/BY/CZ/SK h, otherwise g h hrád
lьje, nьje

tьje, dьje

sьje, zьje

rьje

льѥ, ньѥ

тьѥ, дьѥ

сьѥ, зьѥ

рьѥ

RU lije/nije, UK llja/nnja, PL le/nie, CZ lí/ní, SK lie/nie, SL/SH/MK lje/nje, BG l(i)e/n(i)e lie, nnie tvôržennie

Forming Questions:

There are two question markers: li, which takes the form of a suffix either separated by a hyphen (môžeš-li) or wholly affixed to the verb (môžešli), which translates to would, and čy, which is the yes-no question marker, which is a separate word from the verb, i.e. čy môžetie

In terms of grammar, it is important to note that there are three usual main orders: (1) the verb before the pronoun, (2) the predicate before the subject, and (3) the pronoun followed by the verb and subject. See the examples below:

Jmátie dvadziáť-jeden rokov?(Are you twenty-one years old?)

Áko jmięnujetie się? (What is your name?)

Jmáš się dobrže? (Are you okay?)

Jmáš dniês čás? (Do you have time today?)

Jmáje Mark dvadziáť-deviäť rokov? (Is Mark twenty-nine years old?)

Lexicon

A

Word Definition
Abažúr Lampshade
Abchaźka Abkhaz (fem.
Abcházija Abkhazia
Abcházskij Abkhaz
Abdikováť To abdicate
Abdykácja Abdication
Abolicjonizm Abolitionism
Aboniêt Subscriber
Aboniêváť To subscribe
Abołucjonist Abolitionist
Absoliutizm Absolutism
Abstrahirováť To abstract
Abstrákcyja Abstraction
Abstráktnnie Abridgement
Abstráktny Abstract
Absurdnosť Absurdity
Absurdny Absurd
Absynf Absynth
Abŷ In order to
Alé But
Analogija Analogy
Autentyčny Authentic
Autobiografija Autobiography
Autobiografičky Autobiographical
Autobuś/Zbiêrníca Bus
Autobuśova Zastafka Bus stop
Autokrácija Autokracy
Autokrát Autocrat
Avangarda Vanguard
Avijakompánija/Linij Lotnićka Airline
Avokado Avocado
Avstrija Austria
Avstrićki Austrian
Avstrálija Australia
Avtograf Autograph
Avtomatíčećky Automatic
Aľbo Or (conj.)

B

Word Definition
Baba Grandmother
Baháť To desire
Baháť To ignite a fire/ passion
Bajáť To tell
Balakcháť To speak
Bdiáť To be awake
Bdržy Cheerful/lively/awake
Bezdiáň Abyss
Bezdúšny Soulless
Bezjmięnny Anonymous/Nameless
Bezočny Eyeless
Bezsmŕtny Immortal
Bezstrašny Fearless
Bezumny Mindless
Bezzųby Toothless
Bezčędny/Bezdiêtny Childlessness
Bitva Fight
Biálokráschy White-haired
Biálonohy White-legged
Biáloąsy White-bearded
Biály bôh Friendly deity
Biáły White
Biêsiáda Outdoor gathering
Biêžať/Tŕčáť To run
Bjedrženićka Pempinella
Bliuť To watch
Bliádosť Paleness
Bliády Pale
Bliáknąť To fade
Bliásk Brightness
Bliáť To bleat
Bliúdo Dish
Bliúsť To watch
Bliúzháť To slush
Blięsť To deceive
Blána Membrane
Blázina Beam
Bląd Delusion
Bobŕ Beaver
Bor Pine tree
Bosonohy Barefooted
Bosy Barefooted
Bradáty Bearded
Brať To fight
Briudny Dirty
Briážy Pregnant
Brod Ford
Brácky/Brátŕsky Brotherly
Bráda Beard
Brádiť To rade
Brák Marriage
Brát(r) Brother
Brátia Brethren
Bráň Weapon
Brášina Meal
Bráť To take
Bróšč/Brósť Madder (n.)
Brút Nail
Bržeskiev(ina) Dieviznna
Bržest Elm
Bržesto Birchbark
Bržestuj Place with birches
Bržezeň March
Bržiámię Burden
Bržiána Newborn
Bržiáť To safeguard
Bržyť To shave
Bržásh Tar taste
Bržáza Elm
Bržúcho Belly
Bržęčieť/Bŕňčáť To buzz
Budiť To awaken someone
Buk Bull
Burželom The falling of a tree due to a storm
Bydło Abode
Bába Jęha Baba Yaga
Bádli Enchanter
Bájka Fable
Bála Marsh/moor/pool
Bára Puddle
Báran Ram
Báskakáť To prance
Básny Bright
Bázia Sambucus
Báľtićky Baltic
Bér Millet
Bôd Sting
Bôjováť się To struggle
Bôjáť To fear
Bôliť To hurt
Bôže God
Bôžur Peony
Búkva Letter
Bąha Slough
Bąrža Strom
Běs Devil
Bĺcha Flea
Bĺgŕćki Bulgarian
Bĺtáť To mix
Bĺváť To gush
Błyščáť To snine
Błądiť To err
Bŕcáť To wipe
Bŕloh/Dúpâ Lair
Bŕnię Armour
Bŕviá Eyebrow
Bŕšny Abdominal
Bŕšč/Baršč Hogweed
Bŕť Hive of wild bees
Bųdućnosť Future
Bŷť To be

C

Word Definition
Chciáť/ ščiáť/ šěť To want
Chlieb Bread
Chliápa Bad weather
Chmiástr Hamster
Chmąra Dark cloud
Chobot Tail
Chobotiáť To hang
Chrásta Scab
Chržán Horseradish
Chtyrž Robber fly
Chvilina Minute
Chváliť To praise
Chváła Fame
Chvôst Tail
Chvôsť Bundle (of hair)
Chvŕłáť To throw
Chyba Mistake
Chybáť To confuse
Cháł(k)a Something work out
Cháłpa Cottage
Chòdáť To walk
Chĺpaty Hairy
Chłap Serf
Chłád Chill
Chŕbura Sickly person
Chŕbéľ Dry tree
Chŕchoržyť To flaunt
Chŕpądiť To antagonize
Chŕvát Croat
Ciádiť To strain
Ciáły Whole
Cokoľviêk Anything Ánd everything
Cuģi Foreign
Cája Gull

D

Word Definition
Da Yes
Dbať To look after
Dcera/Corka Daughter
Debrž Revine
Deht Tar
Desiäť Ten
Deviäť Nine
Div Astonishment
Divo(ta) Delight/admiration
Divádło Something astonishing
Diváť To look with admiration
Diáleko Far away
Diáviêrž Husbands brother
Diášč Rain
Diáť To dress
Diáža Kneading through
Diêłáť To do
Dláha Splint
Dniêś Today
Dobrosť Goodness
Dobržy Good
Domosiád Homebody
Domov/Do doma To home
Drožka/Sĺnice Road
Dráť To flay
Dráźniť To pester
Drážiť To annoy
Drýbať To scratch
Drževiêny Wooden
Držeť To tear
Držva Door
Dumáť To think
Dvá Two
Dvôje Twosome
Dvôjka Pair
Dybáť To meander
Dym Smoke
Dájbôže God willing
Dáň Tribute
Dář Gift
Dáť To give
Dôbyť To gain
Dôlia Share
Dôsada Disgrace
Dôstojnosť Dignity
Dôstojny Dignified
Dôviêliť To suffice
Dôžď Rain
Dęsň Gingiva
Dĺbáť To hollow
Dĺhy Long
Dĺka Fur
Dłáka Plumage
Dŕzy Bold
Dŕča Hunger
Dŕžáť To hold
Dųbráv Oaken Forest

H

Word Definition
Habať To give
Haradž Garage
Heslo Motto, sign
Hiaščer Lizard
Hieľ Jug
Hięś Glose
Hliadky Smooth
Hliaźna Ankle
Hláva Head
Hniêdy Brown
Hobino Wealth
Hodzina Hour
Holi Hall
Holiámy Powerful
Homon Uproar
Hora Mountain
Hotovy Ready
Hotárž Gotlander/goth
Hoviädo Cattle
Hoviêdina Beef
Hovno Feces
Hrad Hail
Hriány Green
Hrudiêň November/December
Hrupa Mound
Hrádiť To enclose
Hráhor Gravel
Hrážnovy Grape-like
Hviêzda Star
Hvôržiť To speak
Hál Murky
Hôržeť To burn
Hôržky Bitter
Hôspodicja Mrs.
Hôspoď Mr.
Hôłąby Blue-gray
Hŕbiêt Back
Hŕdza Rust
Hŕk Greek
Hŕnák Pan
Hŕvusa Mouth
Hŕváćki Croatian
Hŕčćki Greek

I

Word Definition
Itália Italy

J

Word Definition
Jabláň Apple tree
Jadáť To investigate
Jadáť To study
Jadúcha Asthma
Jałovy Idle/barren
Jaštny In vain
Jašuť Vainess
Jašúť Vainness
Jdť To go
Jeden One
Jedinosť Unity
Ježiť To hortipilat
Jhráť To play
Jili Or
Jmiála Mistletoe
Jmię Name
Jmięnujáť To be named
Jsť To eat
Juha South
Jzbor Choice
Jzząť To undress the foot
Jábržęd Twig
Jábĺčko Apple
Jáha Small fruit
Jáhodie Cheeks
Jáhodinka
Jájce Egg (alt.)
Jájitý Oval
Jájo Egg
Jájčinia Fried egg
Jástržęb Hawk
Jávie In reality
Jáź Billy goat
Jáźno Goatskin
Júrieť To charm
Júrok Interest/Charm/Spell
Język Language
Jęčmiêň Barley
Jščezáť To disappear
Jẹ́cháť To go by a vehicle

K

Word Definition
Kamiêň Rock
Katastropfa Catastrophe
Khdá-to Once
Kie(h)dy When
Kiedy When
Kliuč Key
Klokol Bell
Knorz Barrow
Koba Fate
Kobiêc Buzzard
Kochánie Beloved
Kolieno Knee
Koliäda Christmas
Kolłovrat Something that goes in a circular motion
Koniokrád Horse thief
Koniotop Swamp in which the horse drowned
Konopiê Hemp
Kopliuška Hat
Korupatva Partridge
Korupiênnie The crow of a rooster
Koráb Small boat
Kotiť To crumble
Kovaniêc Coin
Kołodiáj Wheelwright
Kołovôz Rut
Koň Horse
Kraśná/Uróda/Nádhery Beautiful
Kráj Edge
Krájina/Strána Nation
Kráp Carp
Krásx́a Hair
Kráľ King
Krąhovôrt Circular motion
Kržemiêň Flint
Krženička Gully or town
Kržyda Sifter
Kržynica A kind of bulbous container thinner and open on the top
Kutiť To whirl
Kviátieň April
Kviêtok Flower
Ky Which
Káliť To muddle
Káď(a) Cask
Káł Dirt
Káždy Anyone
Káždy Every
Kôrženia Roots
Kôš Basket
Kôžka Bone
Kúchnia Kitchen
Kúpiť To píle
Kąpať To bathe
Kątia Cabin
Kĺbása Sausage
Kĺkłąha Bird cherry
Kłamáť To swindle
Kłeň Chub
Kłobiê Piece of bread
Kłopot Anxiety
Kłopáť To tap
Kŕnnosy With a cut nose
Kŕpa Piece of cloth
Kųpiť To buy

L

Word Definition
Lakávy Tempting
Letäť To fly
Liasny Foresty
Liato Summer
Lieskły Shining
Lilija Lily
Lipiáň July
Lipka Linden tree
Listiopád Autumn months/leaffall
Lisť Leaf
Liás Forest
Lod Harmony
Lopiáňka Burdock
Lámpa Pôuličny Street lamp
Lúčiť To happen
Lúčy Better

M

Word Definition
Majváť To beckon
Maržanna Madder
Maslo Butter
Milosť Love
Miáč Sword
Miáďviaď Bear
Miäso Meat
Miêctnosť Room
miêruňka Apricot
Miêsiąc Moon/Month
Miłováť To love
Mnohotvárny Multicultural
Modliť się To pray
Morža Sea
Motovidło Niddy-noddy
mrák Twilight
Májkovina Motherland
Mák Poppy
Mäklieň Montpelierre Maple
Mòkržy Wet
Môcť To be able to
Môržsky Marine
Mĺčáť To be silent
Młuviť To say
Młády Young
Młáto Malt
Mŕchva Carrot
Mŕda Snout
Mŕdáť To wag
Mųž Man

N

Word Definition
Nabásy Superb
Nacionáľny National
Nadedia Hope
Nadráhy Trousers
Nadzabiváť To kill
Naržędnik Ablative
Naôčity Handsome
Nejęsyť Pelican
Nevada Conduct
Nevěsta Bride
Niaháť To nurture
Niatiť To ignite
Niebásky Unsightly
Niebôj Brave
Niegodej Villain
Nienávidiêť To hate
Niepohoda Bad weather
Nieprávda Untruth
Niet Nohow
Nieuky Ignorant/unintelligent/uneducated
Nieviďmy Invisible
Nievod Net (for fishing)
Nievôlia Necessary
Niezajápny Sudden/unexpected
Niucháť To smell
Niáha Nurture
Niêbesky Blue
Niêbo Sky
Niêdiêła Sunday
Nocliáh Lodging for the night
Nos Nose
Náhrada Reward
Nápad Attack
Nápasť To attack
Nápitek Beverage
Nápor Pressure
Nápôj Beverage
Nápôjiť To give a drink
Nápŕstek Thimble
Národ That which is born
Národ That which is Born people nation
Národiť To be born
Náržeče Idiom
Násilie Violence/oppression
Násoka Slander
Nástroj Instrument
Náuka Science
Návyk Habit
Němy An incomprehensible speaker/mute

O

Word Definition
Oaza Oasis
Otáva aftergrass, aftermath; grass that comes up after mowing

P

Word Definition
Pacháť To sweep
Padáť To fall
Pahłynáť To absorb
Pajăs Girdle
Pamätáť To remember
Paróbek Youth
Pijánny Drunk
Pilot Pilot
Pisáť To write
Pivo Beer
Piáruň Thunder
Piás Dog
Piätok Friday
Piäť Five
Piêc Stove
Piês Dog
Piêsak Sand
Piť To drink
Pliámię Tribe
Pliúť To spit
Pliúže Pen
Pláchta Sheet
Plášiť To scare
Pohržeb Funeral
Polie Field
Poneděłyk Monday
Prababka Great grandmother
Praviľny Correct
Praščúr Anscenstor
Proso Broomcorn millet
Prácja Work
Prápor Ensignia
Právdy Right
Práviľnosť Correctness
Prąd Sand bank
Pržebyť To stay
Pržechadziť Ulic To cross the street
Pržedstaviť To remember
Pržedáť To give over
Prželesť Enchantment
Prženiêziť To pierce
Pržepona Diaphragm/hypotenuse
Pržepôviáděť To preach
Pržepôviáď Sermon
Pržepôviêď Sermon
Pržesiáť To cut Through
Pržesiêk Cutting
Pržestaváť To cease ipf.
Pržestol Throne
Pržestor Space
Pržestoriáť To expand
Pržestáť To cease pf.
Prževětržyť To air out
Pržečúda Exile/expulsion
Pržeždoviť To translate
Pržeživáť To munch
Pržežliterováť To spell
Pržsięha Oath
Pržy Next to
Pržyjęmny Pleasant
Pržykry Unpleasant
Pržykrývka Blanket
Pržykrývka pržez pôstieľ Bedspread
Pržyličn Similar
Pržysięť To reach fór
Pržysny Severe
Pržyčina Reason
Pržęsť To spin
Pád Fall
Páduška Pillow
Pájąk/Paųk Spider
Pájąz/Paųz Thick pole for pressing grass, hay, or grain etc. onto a cart
Pák Once more
Páliť To burn
Pámiäť Memory
Pápraď Fern
Pára Steam
Párob Slave
Pásiêka Apiary
Pásynka Stepson
Póra (24hr.)interval
Pôbiáda Victory
Pôbiádiť To be victorious
Pôchoť Lust
Pôdbiáľ Coltsfoot
Pôdiêvša Sole
Pôdkova Horseshoe
Pôdroha Bad weather
Pôdły Inferior
Pôhłynánnie/Absorbcja Absorption
Pôkazyváť To show
Pôkoj Break/recess
Pôkopusiť To abandon
Pômniáť To remember
Pômôcť Help
Pôrok Vice
Pôroziť To beat
Pôseł Assignment/messenger
Pôsoka Direction
Pôstihąť To achieve
Pôstiáľ Beddressings
Pôsyłáť To delegatě
Pôsądia Tableware
Pôsłáť To assign
Pôteť To start flowing
Pôtiąť To cut
Pôtod Flood
Pôtok Stream
Pôtopiť To flood
Pôviásť Tale
Pôvráz Cord
Pôvěděť To announce
Pôzár Attention
Pôčiť To rest
Pôľdieň Noon
Pôľha Benefeit
Pôľnoc Midnight
Pôśried Between
Pôśrieda Wednesday
Pôševka Pillowcase
Pĺch Dormouse
Pĺť Skin
Płácofka Outpost
Pŕsa Breast
Pŕvy First
Pšenica Wheat
Pščela Bee

R

Word Definition
Rdziênny/Tųzemsky Domestic
Rodieňstvo Siblings
Rodina Family
Rok Year
Ropiêň Abscess
Rozum Reason
Rozumiáť To understand/comprehend
Ruža/Vŕtnica Rose
Ryba Fish
Rád Willing
Rák Crayfish
Rática Cloven hoof
Rázem Together
Rôbię Child
Rôsol Brine
Rôzkoš Voluptuousness, pleasure, orgasm
Rôzkrątiť To unroll
Rôzoržyť To destroy
Rôzsviát Dawn
Rôzumiáť To understand
Rôzumiêť To understand
Rôzziaváť To open one's mouth wide
Rôzzinąť To gape
Rôzzúť To adorn on the foot
Rôľnik/Fermer Farmer
Rôžmanitosť Variety
Růźny Rosy
Rųka Hand
Rųžovy Pink
Ržujeň October
Ržym Rome

S

Word Definition
Sedłáť To sit
Serpiêň August
Siátieň February
Siêdm Seven
Siľny Strong
Siťnička Rush juncus
Skržydło Wing
Skržyt Secret
Skržyť się To hide oneself
Skuľna Cheekbone
Skvorda Frying pán
Skárb Treasure
Skáła Stone
Skôria Tree Bark
Skŕb Grief
Sloviánin Slav
Slovątia Dniepr
Slux́áť To hear
Sláva Glory
Sláť To send
Slóvo Word
Smejáť To laugh
Smáčny Delicious
Smŕť Death
Sniêh Snow
Sobota Sunday
Sokoł Falcon
Sosna Pine tree
Sova/Búch Owl
Spór Quarrel
Stojáť To stand
Strawberry bush
Strom/Držev Tree
Struna String
Styčeň January
Stáržy Old
Subskrypcja Subscription
Sukianka Dress
Sviážk Spruce
Sviäty Holy
Svíła Silk
Svíť To make by silk
Svôra Staple
Syn Son
Sén Dream
Sądák Zander
Sąhúb Twofold
Sąka Bitch
Sąpostát Adversary
Sąsiád Neighbour
Sąsiêk Grain bin
Sěvera North
Słoviaňćki Slavic
Słoň Elephant
Sŕdca Heart
Sŕpiêň August
Sŕvátka Whey
Sťkl(o/enica) Glass

T

Word Definition
Taniêć Dance
Taňcováť To dance
Tichy Quiet
Tiálo Body
Tiäžky Heavy
Tobola Case
Topôľ Poplar
Träva Grass
Träviêň May
Trąba Trumpet
Trątvy Inert/numb
Tržy Three
Turžyť To chase
Tvárže Face
Tvŕdy Hard
Tydieň Week
Tám There
Tátčina Fatherland
Tąča Rainbow
Tĺsty Fat
Tŕh Merchandise

U

Word Definition
U of, at, near
Ulica Streets
Umorženny/Vyčerpánny Exhausted

V

Word Definition
Vdoma At home
Vduriať To hit
Vdłačiêny Ablated
Viatŕ Wind
Vidníť To see
Vierá Faith
Viniaha Grape/berry of the vine
Vino Wine
Vinohrád Vineyard
Viádržy Fair
Viásť Message
Viêšák Hanger
Vięzáť To tie
Viła Female spirit
Vkráina Ukraine/borderland
Vriáť To boli
Vráh/Niepržyjętěľ Enemy
Vržesiêň September
Vteržyk Tuesday
Vtoržy Second
Vybržeže Coast
Vychod East
Vydmy Dunes
Vyja Neck
Vz beside, above, instead of
Vzor Pattern
Vzpiêráť się To strut
Vzíť To drive
Vár Boiling liquid
Vòzduch Air
Vòzdušny Aerial
Vôjevôda Chief/commander
Vôľnosť Freedom
Vôš Louse
Vôź Wagon
Výbliedniuť To fade
Výburcováť To incite
Výchucháł Desman
Výnosiť To be carried out
Výpoľčeňstvo Commonwealth
Výsoky High
Výtŕžilieť To shoot
Výtŕžváť To persevere
Větržyť To ventilate
Vĺkodłák Werewolf
Vĺna Wave
Vĺny Wooly
Vŕch Top
Všechsvět Universe
Vźzriáť To pattern
Vždy Always
X́ądy Poor

Z

Word Definition
Z With
Zabaviť To amuse
Zabáva Amusement
Zanoviát Broomrape
Zapadáť To fall
Zastavòváť się To brake ipf. refl.
Zastáviť się To brake pf. refl.
Zatopnąť To trade by water
Zator Obstruction
Zatoň Gulf
Začiátok Beginning
Zbyť to ignore what someone has to say
Zdasobny Ably
Zdŕževáť To stop ipf.
Zdŕžiáť To stop pf.
Zemlia Earth
Zemliavolf Aardvark
Zhŕdzavenny Rusty
Zjednocováť To unite
Zjednočenny United
Zmiok Dragon
Zmiána Shift
Zmĺsť To milk
Znabiáť To supply
Znová/Pônovno Again
Znák Sign
Zola Ash
Zprávědłivy Righteous
Zpáť To sleep
Zpôsob Mean/manner
Zpôsobiť To have done by means of
Zrušinutieľ Abolisher
Zrušinuť To abolish
Ztráva Food
Ztráviť To destroy
Ztvôržánnie Creation
Zvŕchu At the top
Zvųk Sound
Zybáť To rock (ref.) to hesitate
Zábobona Superstition/magic
Zábržęknąť To swell
Zábyť To forget
Zájutrže Tomorrow/during the morning
Zájvy Superfluous
Zájęć Hare
Západa West
Zápęstie Wrist/bracelet
Zátierť To obstruct
Závada Defect
Zăhrád Garden
Złoty Golden
Ánie Nor
Áž Here

Ô

Word Definition
Ôbdôliáť To overcome
Ôbitieľ Abode
Ôbiád Lunch
Ôbiáť Promise
Ôbiêcáť To pledge
Ôbjmiáť To embrace
Ôblik Appearance
Ôbra Twine
Ôbrus Tablecloth
Ôbrána Defense
Ôbrát Turnaround
Ôbrátiť To turn around
Ôbrázek Picture
Ôbržesť To find
Ôbsráť To shit on something
Ôbsáda Settlement
Ôbtiek Swelling
Ôbtok Island
Ôbuv Shoes
Ôbverť To entwine
Ôbvesiêliováť To entertain
Ôbvida Resentment
Ôbvád A biting insect
Ôbvádiť To scold
Ôbyknovienny Standard
Ôbáčiť To notice
Ôbúviê Shoes
Ôbúť To put on footwear
Ôbčert Swampy forest
Ôbłáko Cloud
Ôbłásť Oblast
Ôbščauł A person with bad qualities
Ôbščáť To piss on something
Ôchota Inclination
Ôcuciť To perceive
Ôd Of
Ôddycháť To rest
Ôdeviêržyť To answer
Ôdkášať Bequeath
Ôdpor Repulse/resistance
Ôdpustiť To forgive
Ôdpádkovy kôš Wastepaper basket
Ôdskočiť To bounce
Ôdviát Answer
Ôdviêcáť To answer
Ôdvračáť się To abhor
Ôdvŕsť To open
Ôdĺhy Elongated
Ôhieň Fire
Ôhráda Fence
Ôhrádiť To fence
Ôhurek Cucumber
Ôjčina Fatherland
Ôkráj Something located on the edge
Ôliáj Olive
Ônuca Footwear
Ôporžędiť To put in order
Ôprátka Bridle
Ôpržętáť To tidy/hide
Ôpyš Puff
Ôpôržędiť To make acceptable
Ôrok Year round
Ôráňžovy Orange
Ôskŕd Pickaxe
Ôslaváť To worship
Ôsm Eight
Ôsoka Water soldier
Ôsviátieły Somewhat light
Ôsádenina Residue
Ôtięhčáť To become heavy
Ôtrok Servant/infant
Ôtvôržy Open
Ôvca Sheep
Ôvlásť To take possession of
Ôvoce Flowering plant/fruitage
Ôčka Eye
Ôśmy Eighth
Ôščiêp A chip of something
Ôžerdlié Something worn around the neck or throat
Ôživiť/Vzkržesiť To revive
Ûhasiť To appease
Ûvažáť To respect
Ôkrųh Around

Ą

Word Definition
Ąda Fishing rod
Ądoľ Glen
Ąhržyn Hungarian
Ąpiêrž Vampire
Ątek Weft
Ątor Croze
Ątły Meager
Ąvóz Entryway

Č

Word Definition
Čeliáď Household
Čeliáď Kin
Čeliúsť Jaw
Čemer Hellebore
Česáť To scratch
Česť Honour
Čeždy Every
Čisť To divine
Čity Integral
Čitáť To read
Čiáp Nub
Čmiêľ Bumblebee
Črez Through
Črviác/Jzôk June
Čržeda Herd
Čržesło Thighs
Čržeň Something that branches off from something
Čržešň Cherry
Čržeť To scoop
Čtvŕtiek Thursday
Čtyry Four
Čuda Miracle
Čàbr Savory (sutreja)
Čás Tíme
Čúka Peak
Čęstny Honourable
Čęsto Often
Čęsty Frequent
Čęť To begin
Čŕnobyľ Mugwort
Čŕny bôh Evil deity
Čŕpáť To scoop out of
Čŕstvy Firm
Čŕsť To draw
Čŕv Larva
Čŕť To peel the bark off the tree
Čŕḿ Worm

Ĺ

Word Definition
Ĺháť To lie

Ľ

Word Definition
Ľpieť To Cling

Ł

Word Definition
Łobiêda Goosefoot
Łásica Ferret
Łáska Caress/flatter
Łáskáť To flatter

Ś

Word Definition
Śviážy Fresh
Śviêržápa Wild plant

Š

Word Definition
Šesť Six
Šip Needle
Širž Expanse
Šuhájko Lad
Ščedržy Generous
Ščiádry Generous
Ščiár Mercury
Ščykłátka Ankle
Ščęstie Happiness
Ščęślivy Happy

Ź

Word Definition
Źły Bad

Ž

Word Definition
Žaľ Sadness
Žena Wife/Woman
Živôtnosť Life
Žiázło Bat
Žiář Warmth
Žiářky Warm
Žliáb Manger
Žyviêť To live
Žyčiť To wish
Žánovieť Broomrape
Žĺty Yellow


Sample Text

Psalms One

Bláhoslaviênny mųž który niechoď pôdlia soviáta bezbôžnikův, Ná chodnikie hržešnikův niestoje, a v krųžie pôśmiávacův niesedie, ale v zákonie Hospodniem jmáje miłosti, a ô Jého zákonie rôzjmáje dieň i noc . Bųdie áko drževo zasádzenny pržy vôdných plynie co včás daváje ôvoce a jého listie nie viädánie; a všystko, co róbi, się vydárže. Nie ták bezbôžnici, ale jsą ako plevy któré viátr rôzvieváje. A próto nieôbstoje bezbôžnici ná sądie, anie hržešnici v zhromáždiennie zprávědlivých. Pôniêváž viê Hospodin ô chodnikiem bezbôžných vedie dô záhlúby.

Hej, Sokoly

Hej, niegdiê znád čŕniej vody

Všędie ná konie Kozák mlády

Laskávie zbôhom się z dievčiną

Ješče laskávie z Ukrainą


Hej, hej, hej sokoly

Vyhniatie się horám, liasám, ržiakám, diarám

Dzvôň, dzvôň, dzvôň, dzvônečku

Môj stepovy skovroniêčku


Velia dievčąt jest ná sviatie

Alé nájviäcějši ná Ukrainie

Tám môje sŕdce zôstánie

Pržy milovánnie môjim dievčinie


Hej, hej, hej sokoly

Vyhniatie się horám, liasám, ržiakám, diarám

Dzvôň, dzvôň, dzvôň, dzvônečku

Môj stepovy skovroniêčku


Žáľ, žáľ, zá dievčiną

Zá ziêloną Ukrainą

Žáľ, žáľ sŕdce pláče

Juž jej viäcej nieuvidim


Hej, hej, hej sokoly

Vyhniatie się horám, liasám, ržiakám, diarám

Dzvôň, dzvôň, dzvôň, dzvônečku

Môj stepovy skovroniêčku


Vina, vina, vina dájtie

A ják umržem pôchovájtie

Ná ziêloniej Ukrainie

Pržy milovánnie môjim dievčinie

External links

https://sites.google.com/d/1v1M2boSdkVPhZgKh5GCmVGJG1mew7quy/p/16dFqDYT9LIBnzghJJuewPvYDPfyCQk1J/edit

https://pomoraincki-slovianckij.fandom.com/wiki/Pomorainc%27ki_slovianckij_Wiki