Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Translations

< Verse:Irta‎ | Judeo-Mandarin
Revision as of 22:23, 20 November 2021 by IlL (talk | contribs) (→‎Orayta)

The passage from the Hebrew wiki article "לשון חז"ל"

  • To Dovid ney ro le nă șerîvîși ģe: «Vîl ă lenăv marăv?» To șîdsăn ney ro: «To.»
  • To Dovid ney șesăv suas un tał, ney ienłăth, ney cîŗ șemăn ăr fheyn, îs ney athrăch nă h-ăydi ģe,
  • îs to șe ney doł szech dem Beasămigdăș îs ney li în uvłu,
  • îs ney doł ghachi. To șe ney torț ărthu cîŗ biegh rev îs ney îth.
  • To nă șerîvîși ģe ney ro leș: «De șu ă to thü ney zean?
  • Ăr sgoth ă lenăv byu, vă thü ă trăsgăgh îs ă gułăgh,
  • îs ăneșu gu vîl ă lenăv marăv, to thü ă șesăv suas îs ăg îth!»
  • To șeșăn ney ro: «Neas ă v' ă lenăv byu, vă m' ă trăsgăgh îs ă gułăgh,
  • ăr shmăynăch gum: ‹Cu ģe t' fhis,
  • efșăr gu bey șe ney șoł răhmonüs îs bey ă lenăv byu.›
  • Ăneșu gu vîl șe marăv, cărson ărum ă trăsgăgh?
  • Ăn efșăr lum o-fhăy ăreș?
  • Bey mișă ney doł hîģeșăn, cha bhey șeșăn ney tin ăreș hugumșă.»

  • Thubhairt Daibhidh ra sheirbhisich, A bheil an leanabh marbh? Agus thubhairt iadsan, Tha e marbh.
  • An sin dh’èirich Daibhidh on talamh, agus dh’ionnlaid agus dh’ung e e fhèin, agus mhùth e a aodach,
  • agus chaidh e a-steach do thaigh an Tighearna, agus rinn e adhradh:
  • an sin thàinig e da thaigh fhèin, agus nuair a dh’iarr e, chuir iad aran fa chomhair, agus dh’ith e.
  • An sin thubhairt a sheirbhisich ris, Ciod e an nì seo a rinn thu?
  • Airson an leinibh, nuair a bha e beò, thraisg thu agus ghuil thu:
  • ach nuair a dh’eug an leanabh, dh’èirich thu agus dh’ith thu aran.
  • Agus thubhairt esan, Nuair a bha an leanabh fhathast beò, thraisg mi agus ghuil mi:
  • oir thubhairt mi, Cò aig a bheil fhios,
  • nach gabh Dia truas rium, agus nach mair an leanabh beò?
  • Ach a-nis o fhuair e bàs, carson a thraisginn?
  • An urrainn mi a thabhairt air ais tuilleadh?
  • Thèid mise da ionnsaigh-san, ach cha till esan am ionnsaigh-sa.


Orayta

Ăn Yidiș (Translit.)

Tură! Tură! Ăn sołăs ăģ nă h-îlă dăvnăn!

Îřăd de mîřăn, avnăn, tăbrîthăn îs fuarnăn ă t' ă sruthăgh uatsă gu gach tăyv!

Îș uatsă ă to nă h-îlă rudăn ă tin, îș ărătsă ă to nă rudăn ăs arză îs ăs ișlă ă șesăv.

Tură! Tură! De efșăr lum ă ro cdey torț tear ărăd?

Original (Aramaic)

אורייתא, אורייתא, נהירו דכל עלמין.


כמה ימין ונחלין ומקורין ומבועין מתפשטי מנך לכל סטרין.

מנך כלא, עלך קיימי עלאין ותתאין נהירו עלאה.

אורייתא, אורייתא,

מה אימא לגבך?

אילת אהבים אנת, ויעלת חן גבי עילא ותתא.

רחימין דילך --- מאן יזכי לינקא מנך כדקא יאות

אורייתא, אורייתא,

שעשועים דמארך מאן יכיל לגלאה ולמימר-סתרין וגניזין דילך.


William Blake poems