Ăn Yidiș (Translit.)
Tură! Tură! Ăn sołăs ăg nă h-ilă dăvnăn!
Iŗăd dă mhiŗăn, d' avnăn, dă thăbrithăn is d' fhuarnăn ă t' ă sruthăgh ămach uadsă inș ă h-ilă tăyv!
To nă h-ilă rudăn ă țin uadsă, to nă ŗifdăn ăs-erză is ăs-ișlă ă șesăv ărădsă.
T' ăn sołăs ăs-erză ģe ă doł ămach uadsă.
Tură! Tură! Deș efșăr lum ă ro cdey teyür ărăd? To thü măr măyșăch ołiņ is măr găvăr-bhăŗăn eŗăfdăl,
T' ă răchmonüs găd inș nă ŗifdăn ăs-erză is ăs-ișlă, zeșil son nech săm bith ă to tapăgh eŗ ă ghavăl țegășģ uad inș ăn doy çhert.
Tură! Tură!
Abăŗ nă gorzăchüsăn ăg nă dină ney maystrol thü! Cu leș efșăr nofdăgh is iniș nă rudăn cagrănith is fałăchță găd!
|
Translation from the Ăn Yidiș
Torah! Torah! the light of all the worlds!
So many seas, rivers, springs and founts flow out from you in all directions!
From you come all things, on you stand the highest and lowest realms.
From you goes out His highest light.
Torah! Torah! What can I say to describe you? You are like a lovely doe and a graceful she-goat,
Your mercy is in the upper and lower realms, available for anyone who succeeds in obtaining instruction from you in the proper way.
Torah! Torah!
The joys of those who have mastered you! Who can reveal and tell your secret and hidden things!
|
English
Oraita! Oraita! (Torah! Torah!) the light of all the worlds!
How many seas and rivers and wells and springs spread out from you in all directions!
From you is everything, by you the upper and lower [worlds] are sustained.
His upper light goes out from you.
Oraita! Oraita! what shall I say of you, lovely doe and graceful she-ibex,
above and below are your mercies, whoever merits to acquire from you in the proper fashion.
Oraita! Oraita!
The delights of those who master you! Who can reveal and tell your secret and hidden things!
|
Original (Aramaic)
אוֹרַיְיתָא אוֹרַיְיתָא,
נְהִירוּ דְּכָל עָלְמִין,
כַּמָה יָמִין, וּנְחָלִין, וּמְקוֹרִין, וּמַבּוּעִין, מִתְפַּשְּׁטֵי מִנָךְ לְכָל סִטְרִין.
מִנָךְ כֹּלָּא, עֲלָךְ קַיְימֵי עִלָּאִין וְתַתָּאִין,
נְהִירוּ עִלָּאָה (ודא) מִנָךְ נָפְקָא.
אוֹרַיְיתָא אוֹרַיְיתָא, מַה אֵימָא לְגַבָּךְ, אַיֶּלֶת אַהָבִים אַנְתְּ, וְיַעֲלַת חֵן (גבי)
עֵילָּא וְתַתָּא רְחִימִין דִּילָךְ.
מַאן יִזְכֵּי לְיַנְקָא מִנָךְ כְּדְקָא יֵאוֹת.
אוֹרַיְיתָא אוֹרַיְיתָא
שַׁעֲשׁוּעִים דְּמָארָךְ, מַאן יָכִיל לְגַלָּאָה, וּלְמֵימָר סִתְרִין וּגְנִיזִין דִּילָךְ.
|