Verse:Irta/Irish

< Verse:Irta
Revision as of 22:07, 25 December 2021 by IlL (talk | contribs) (→‎Orthography)

an Ghaelainn, in universe ın Ġaelanz /ˈɡeːl̪ˠən̠ʲ/; in Ăn Yidiș ăn Eřiņiș or ă Ghełiņ. Sometimes jokingly called ă Ghoyliģ "Goylic" by Ăn Yidiș speakers

Spoken in unified Ireland, parts of Canada and parts of Central and South America by 20 million people (Irta Canada's official languages are English and Irish)

Essentially the same as our timeline's Munster and Connemara Irish; lots of opportunities to re-etymologize

Standard Irish should be "Munster Irish with a Connemara accent" (whatever maximizes the difference from Ăn Yidiș)

Loans from Hebrew follow Ăn Yidiș consonantisms (e.g. Gabaile for Kabbalah)

Most commonly written in a very different, more Catalan/Welsh/Polish-ish Roman orthography (influenced by in-universe French orthography); a Devanagari orthography is also proposed which is a cipher of our timeline's post-reform Irish orthography. In Irta, <tz> is associated with Irish and Ăn Yidiș

Dia dhuitse (said by some non-Catholics as a reply to Dia dhuit); Haileo (non-theistic greeting)

Orthography

word initially lenition is marked with a dot; non-initially unlenited consonants are

  • p pz t tz c cz for /b b' d d' g g'/ and pp ppz tt ttz cc ccz for /p p' t t' k k'/

z works like the Cyrillic soft sign

ch chz th for /x ç h/

gn for slender ng

m̂ m b for m mh bh

non initial m is mm, non initial mh is m

Vowels are written more phonetically than in our Irish, diphthongs written out with aij au for /aj aw/ etc.

  • â ê î ô û îe w (/uə/ from "uu") for long vowels (æ, y for non-palatalizing ê and ao(i); ıa ıâ ıô ıû for palatalizing a â ô û)
  • schwa is
    • word finally: nonpalatalizing æ, palatalizing e
    • otherwise: nonpalatalizing a, palatalizing ı
    • more irregular in short function words where it's often o

i is only used in i/in 'in', the definite article an is written ın

Should they have a "dagesh" rather than a lenition mark?

Sample

From "Mo Scéal Féin" (Mo Scêl Fênz) (Disclaimer: phonetic transcription might be wrong)

So ḃlîenz d'æsz ın Tîernæ mîle sê ċêt a dô do brıse ca or Ġælæbz ocus or ın dâ Ŷd, Ŷd w Nêlz ocus or ın dâ Rw w Dûnalz, in acce Ċîen-tṠâle.

Sa bhliain d’aoís an Tighearna míle sé chéad a dó do briseadh cath ar Ghaedhlaibh agus ar an dá Aodh, Aodh ua Néill agus Aodh Ruadh ua Dómhnaill, i n‑aice Chionntsáile.

Ḃî nŷ nblîenæ cate ın wrz szın oc myntırz na hÊren oc trytz go dîen i ncınıbz a namet or son na hÊren ocus or son ın chretımz, ocus i nca na nŷ nblîen san do rucatar bw or na Galabz ins gach ca tromm d'âr bwle etarthu go ntî ın brıse szın Ċîen-tṠâle.

Bhí naoi mbliana caithte an uair sin ag muíntir na h‑Éirean ag troid go dian i gcoinnibh a namhad ar son na h‑Éirean agus ar son an chreidimh, agus i gcaitheamh na naoi mblian san do rugadar buadh ar na Gallaibh ins gach cath trom d’ár buaileadh eatartha go dtí an briseadh sin Chionntsáile.

Do lıtt ın t-yn ḃrıszae amâń szın bw na ny nblîen, ocus ḃî Êrzae fê ċosıb a namet arzîsz.

Do loit an t‑aon bhriseadh amháin sin buadh na naoi mblian, agus bhí Éire fé chosaibh a namhad airís.