Verse:Avishviya
- šeba (v) 'to be sad'
- šebba (v) 'to sadden'
- šebān (adj) 'sad' (same semantic shift as English sad; the English semantic shift is recent in Irta English)
- Tífil (m) 'boy'
- TFə́jlə (f) 'girl'
- kitḗb, kútib (m) 'book'
- aDšā́n, aDšā́nə [æɑ̯ʈˠˈʂˠɑːnʲ?] (adj) 'thirsty'
- itlā́n, itlā́nə (m) 'airplane'
- DōR, jəDīR, məDūR, DəjR (v) 'to fly'
- BáZəW (collective), BáZWə, BəZWṓh (singulative, f) 'vulture'
- óLəR, əLṓR (m) 'eagle'
- ā́Zim (collective), ā́ZMə, āZMḗh (singulative, f) 'bone'
- páKəZ, pəKZṓh (f) 'sin, moral guilt'
- RəfáKZi (v) 'to sin'
- XáDijə, XəDijḗh (f) '(poetic or jocular) sin, offense'
- XáDə, jáXDə (v) '(poetic or jocular) to sin, to commit an offense'
- XōD, jəXī́D (v) 'to sew'
- XəjḗDə, XəjēDṓh (f) 'sewing'
- PəDā́Tə, PəDāTṓh (f) 'potato'
- jṓRəP (f) 'Europe'
- əl-ḗNTəS jṓRPəX (f) 'European Union'
- NəWN or LəWN (m) 'lunch' (from Latin nōna or Irish lón)
- lisḗn (f) '(anatomy) tongue; (literary) language'
- liah, líahə (adj) 'gray'
- ábjəZ, bə́jZə (adj) 'white'
- áswid, sə́wdə (adj) 'black'
- áhmir, hámrə (adj) 'red'
- áXZir, XáZRə (adj) 'green'
- áSFir, SáFRə (adj) 'yellow'
- GóRəM, GóRMə (adj) 'blue'
- KóRKRə, KóRKRə (adj) 'purple'
- Rə́WSi, RəWSī́jə (adj) 'pink'
- ohū́ž, ohū́žə (adj) 'orange'
- DoWN, DóWNə (adj) 'brown'
- šemšā́n (m.) 'sunburn'
- bəRGū́G, bəRGūGijḗh (m.) 'apricot'
- XoWX (m.) '(collective) peach'
- GášgəX, Gašgíx (m.) 'hero'
- gəbbḗR, gəbbḗRə (m.) 'man of character; great man'
- əd-dúnjə or əl-aRZ (f.) Earth
- aRZ, aRZijḗh - (f.) earth, land, ground
- Nóhir - snake (random a > o to better distinguish it from nahir 'river')
- həlów - Hello (most common greeting today)
- meXsí - thank you
- Bužū́h - daytime greeting
- BuSWā́h - nighttime greeting
- Bāj - goodbye
- diZī́w - (solemn) greeting
- diSMúRīw - (solemn) reply to diZīw
- SLōN - (solemn) goodbye
- kejf d'íntum? - how are you?
- kəl- forms predicative adjectives and adverbs from adjectives ("like the ADJ one")
- ēn kəD-Dájjib/ēn kəl-gəlṓR (mishearing of ceart go leor) - I'm well
- gəlṓR and g-l-R root, "regular, alright"
- RágləR = to suffice, to supply enough
- šīl-ísim di lákum? - What's your name?
- [NAME] l-ísim di li/inə [NAME] - I'm [NAME]
- áLLəh - God
- j'áLLəh (intj) 'oh God! for heaven's sake! well (indignant)! come now!'
- áLLəh óGəS úmmuh (intj) 'expression of shock'
- kibī́R - big
- SəΓī́R - small
- u - unmarked word for "and"
- óGəS - form of "and" often used between two names (In Irta Corsica, the Tironian et was deferentially written out as ocus when between two names of saints, God etc.); otherwise only shows up in formulas and oaths
- éjsə óGəS Múrə = Jesus and Mary
- f'ísim əl-misḗr oGəS əl-íbin óGəS əR-Ruah Gúddus = in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit
- ā́nə óGəS Dáhī = Áine and Daithí
- əR-RəNDṓn = Lent
- Rī, Rījḗh = king
- SaZW = Sadhbh (broad dh = Z is a Corsican Irish conservatism lost in other Irta Irish dialects)
- nəhḗrəN = Ireland (interpreting genitive na hÉireann as absolute state)
- Tī́šəX = prince; əT-Tī́šəX, Tī́šəX nəhḗrəN = the Taoiseach
- əl-milḗd = Christmas
- lə́jlət əS-SáWəN = Halloween
- əS-SáWəN = All Saints' Day
- əL-Xašk = Easter (The native cognate əl-físah means Passover)
- ejd əl-hamsī́n = Pentecost
- Min, Mil- = from (random emphasis)
- aSXū́R, aSṓXəR = bird
- úlihrəXT, ulihrəXTijḗh = ordeal (< 'pilgrimage')
- pilgrináž, pilgrinažijḗh = pilgrimage
- rəxáNi, káNi, káNitə, xáNəXəZ = he bought
- rəwáNNəX, wáNNəX, məwáNNəX, wáNəXT/təwNī́X = he blessed (of God, priests, etc.)
- RəPáddir, Páddir, məPáddir, təPdī́r = to pray
- məGṓm, məGəmḗh = maqam
- ā́RəBi, ā́RəB = Arab person
- dēR, dəjḗR = house
- nēR, nəRī́n = fire
- Zífra, Zəfḗra = frog
- oRṓb, iRā́b = crow
- Dájjib əR-Rágil! (to a man) / Dájjib əl-máRə! (to a woman) etc. = Good job! (calque of maith an fear etc.)
- milšā́n, milšā́nə = dessert (from Irish milseán)