Contionary:baıze
Middle Annerish
Etymology
Borrowed from Goidelic baithsed; doublet of baıthes.
Pronunciation
(Annerish) IPA: new: /ˈbˠaːtʲsʲə/ [ˈb̥ʷɑˑʰt͡ʃə]
- original: /ˈbˠatʲsʲə/ [ˈb̥ʷæɪ̯ʰt͡ʃə]
Ⅱ ᴍᴀsᴄ. | ɴᴏᴍ. | ɢᴇɴ. | ᴅᴀᴛ. | ᴠᴏᴄ. |
---|---|---|---|---|
ᴄᴏʟ. | baızeʜ | baız(e)ʟ | baızıb | baızeʟ |
sɢᴠ. | baıze | baızeth | baızıdʟ | baızıthʟ |
ᴘʟᴠ. | baızıdʟ | baızeɴ | baızethaıb | baızedʟ |
Ⅱ ᴀᴄᴛ. |
ᴘʀᴇᴠᴇʀʙ: ar | ɪᴍᴘ.: baızsɢ, baızıbᴘʟ | ||
ᴘʀᴇᴛ. | ɴᴀʀ. | ɪʀʀ. | ᴄᴏɴᴅ. | |
ᴀʙs. | baızes | baızıs, baızed*, baızım** |
baza(ıd*) | rubazaıs, rubazad*, rubazaım** |
ᴄᴏɴᴊ. | rubaız | rubaz | ||
ᴘᴀss. | baızed | baızır | rubazar | rubazaır |
*2nd ᴘ. & 3rd ᴘ.sɢ. ᴘᴏs. form, **1st ᴘ.sɢ. & ɪɴᴄʟ. form. |
Verb / Noun
baıze (runic:ᛓᚭᛁᛏᛁ / ᛓᛆᛁᛏᛁ)
- A Christian sacrament, by which one is received into a church and sometimes given a name, generally involving the candidate to be anointed with or submerged in water; a baptism.
- Ná fym ın baıze de doí an cloınn! - Do not let them baptize (y)our children! (lit.: ɴᴇɢ. allow their baptism by=them [y]our children!)
- ᛬ᚬᛚᚢᛂᚿᛓᚭᛓᛂᛧᛓᚭᛁᛐᛌᛁᚷᛧᚬᛁᚿᛂᚿᚢᚿᛆᚢ᛬
- Ná fym ın baıze de doí an cloınn! - Do not let them baptize (y)our children! (lit.: ɴᴇɢ. allow their baptism by=them [y]our children!)
- (tr.) To baptize.
- (fig.; vulgar) Alternative to verbal noun láıben baıze.
Usage note
Originally only collective; extended into a dental stem with a shifted pronunciation to distinguish it from the anti-Christian meaning.