138,759
edits
mNo edit summary |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
==Some old gibs== | |||
Neuber und Seigen driechen das Fauensammer. | |||
Und Pfurges ummärten den Sieberschmüstchen | |||
der Meichtel und die kreuge haben den Ofel angeschninkelt! | |||
der Strahme der hüffneden ist an síreochta dréag agus fhóineocht. | |||
(irish gib is also easy to adapt) | |||
Und dauchte die Miegung. | |||
Agus sráineann an mhóilte i bhfáirdeacha. | |||
An dtrídeach tú leim an mheidreach? | |||
und die dréanoigh na chloiste is clóireach | |||
makk praom krenn tae leontóin agus dreangachtaí | |||
Zohnung schweifen der mahl tröhnen | |||
Cáróidh meim fhíreasá sróidheamh táin a chúloigh a fháir a cheim | |||
sróitreáneidh na pradhaoibhiú té bheir sa dhímeá 'bhifeóirsi tha | |||
Du sümmelst so gapfer an, wenn du in solch schnöpfen, geschrammten Hückeln inframierst! Ich ingräliere dir, indem ich dir einen Beschlaubszwicher antabere. Ich möchte dir einen schlaarige Garulierer anzülfen, damit du in gezührigen Anschniegsgahmen verschnülzern kannst. | |||
die Anschrängerungen verkiech die Redangierungen, indem sie deren Gespalchsfeunungen rekredabierte. | |||
Der Aufschlied zwand die Mäste, um ihrer Begeifigungen zu verknieren. | |||
Αν ο φαγγαλος τεθεγμασται την ψαθην και τον κιμαρρον! | |||
Αναι μεν γαρ δεδαγγασμενοι ηλετησαν ινε τον φραθμον. | |||
Ο φιστώτης και η νίψ κεκλαμμένοι εισίν. | |||
==Tíogall Anglo-Saxon poetry gib== | ==Tíogall Anglo-Saxon poetry gib== | ||
<poem> | <poem> |
edits