527
edits
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 2,310: | Line 2,310: | ||
|- | |- | ||
||pri- || <prim- || to start || Prillärngábin Volapük nulikí. 'I start learning Volapȕük nulíik.' | ||pri- || <prim- || to start || Prillärngábin Volapük nulikí. 'I start learning Volapȕük nulíik.' | ||
|- | |||
||ro- || <rop- || to interrupt || Rozbikodpábem Hyacinthé. 'I interrupt my conversation with Hyacinth [and continue it later].' | |||
|- | |- | ||
||fi- || <fin- || to end || Firreedgébinfò bukakí. 'I have finally reading this book.' | ||fi- || <fin- || to end || Firreedgébinfò bukakí. 'I have finally reading this book.' | ||
Line 2,642: | Line 2,644: | ||
|- | |- | ||
||-sä || as if || ? || ? | ||-sä || as if || ? || ? | ||
|- | |||
||-fä || if only || ? || ? | |||
|- | |- | ||
||-bo/-so || little, not much || Nollärnȁbdäälbo. || I did not study much yesterday. | ||-bo/-so || little, not much || Nollärnȁbdäälbo. || I did not study much yesterday. | ||
Line 2,658: | Line 2,662: | ||
|- | |- | ||
||-sö || consequently, so || kvisinbábel, mövidádd. || I cook for you, so we both can eat [together]. | ||-sö || consequently, so || kvisinbábel, mövidádd. || I cook for you, so we both can eat [together]. | ||
|- | |||
||-su || immediately || Robledabsugȍd kođogú gufpabemeegȍd! || Stop playing with the dog immediately and help me! | |||
|} | |} | ||
Line 2,703: | Line 2,709: | ||
!suffix !! meaning !! example !! translation | !suffix !! meaning !! example !! translation | ||
|- | |- | ||
||-bi ||because || | ||-bi ||because || Lüvgóbil löfkábilbì. || I leave you because I love you. | ||
|- | |- | ||
||-do ||although || Plödiglábs reenánotdò. || We go outside, although it is raining there. | ||-do ||although || Plödiglábs reenánotdò. || We go outside, although it is raining there. | ||
|- | |- | ||
|| -da || that || Saggábin domimakmémda Markus. || I say that Markus has come from his home. | ||-da || that || Saggábin domimakmémda Markus. || I say that Markus has come from his home. | ||
|- | |- | ||
||-ne || without || Lüvém dinonnagémne. || He has left without saying anything.] | |||
|- | |||
||-fi || if || || | |||
|- | |||
||-ad || in order to || || | |||
|- | |||
||-(i)bsä || unless || || | |||
|} | |} | ||
Line 3,033: | Line 3,046: | ||
|- | |- | ||
||-Cun || *flunön || to influence s.o. || Penedakkennunbépsem. 'They have influenced him to write this letter.' | ||-Cun || *flunön || to influence s.o. || Penedakkennunbépsem. 'They have influenced him to write this letter.' | ||
|- | |||
||-Cag || *sagön || to say, to tell || Konottagbémeb. 'He has told me a story. | |||
|} | |} | ||
edits