140,360
edits
m (→Todo) |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Infobox language | {{Infobox language | ||
|creator = [[User:IlL|IlL]] | |creator = [[User:IlL|IlL]] | ||
|nativename = | |nativename = κubrījō | ||
|image = | |image = | ||
|setting = [[User:IlL/Lõis|Lõis]] | |setting = [[User:IlL/Lõis|Lõis]] | ||
Line 18: | Line 18: | ||
}} | }} | ||
'''Ancient Cubrite''' (natively 𐤄𐤋𐤔𐤅𐤍 𐤄𐤒𐤁𐤓𐤉𐤀 ''hal- | '''Ancient Cubrite''' (natively 𐤄𐤋𐤔𐤅𐤍 𐤄𐤒𐤁𐤓𐤉𐤀 ''hal-lasūn haκ-κubrījō'' 'the Cubrite language' /ʔal'lasoːn ʔak'kʰubri:ja:/ or ''hal-lasūn hat-turȳdījō'' 'the Druidic language') is the stage of [[Cubrite]] after the split from Pre-Exilic Biblical Hebrew. It was used as a literary language during this period and was the language of Near-East druidism, a form of Celtic druidism incorporating Semitic pagan elements, before the religion was supplanted by Henosis Ousias. It was then that the drastic changes that had occurred in the spoken language began to be reflected in writing, thus ushering in the era of modern Cubrite. | ||
Ancient Cubrite developed in isolation from Hebrew and was influenced by Celtic languages such as Gaulish and Galatian. It is a separate lineage from the dialect of Canaanite that eventually gave rise to Tiberian Hebrew and the modern Jewish Hebrew reading traditions in Lõis. | Ancient Cubrite developed in isolation from Hebrew and was influenced by Celtic languages such as Gaulish and Galatian. It is a separate lineage from the dialect of Canaanite that eventually gave rise to Tiberian Hebrew and the modern Jewish Hebrew reading traditions in Lõis. | ||
Surviving literature in Ancient Cubrite includes bardic poetry; one Beowulf-length heroic epic, ''Tabarē | Surviving literature in Ancient Cubrite includes bardic poetry; one Beowulf-length heroic epic, ''Tabarē Harδȳr'' (Tales of Arthur); incantations; and instructions for various rituals. | ||
==Todo== | ==Todo== | ||
Line 29: | Line 29: | ||
*Vowel reduction: | *Vowel reduction: | ||
**final originally unstressed long > short | **final originally unstressed long > short | ||
* | *ō > ū > ȳ > ȳ? | ||
==Phonology== | ==Phonology== | ||
Line 51: | Line 51: | ||
Ancient Cubrite retained Proto-Canaanite vowel length and developed overlong vowels. | Ancient Cubrite retained Proto-Canaanite vowel length and developed overlong vowels. | ||
'''a e i u | '''a e i u ō ē ī ū ȳ ô ê î û ŷ''' /a ɛ~e ɪ~ɨ ʊ~o aː ɛː iː ɔː uː aːː ɛːː iːː ɔːː uːː/ | ||
Many instances of long and overlong vowels resulted from dropped aleph and he and instances of lost gemination in grammatical affixes. For example: ''pû'' 'come! (m.sg.)' (from * | Many instances of long and overlong vowels resulted from dropped aleph and he and instances of lost gemination in grammatical affixes. For example: ''pû'' 'come! (m.sg.)' (from *bȳʔ < *buʔ, Tiberian Hebrew /bo:/) | ||
===Prosody=== | ===Prosody=== | ||
Line 59: | Line 59: | ||
There were major stress shifts away from final stress from Pre-Exilic Hebrew to Ancient Cubrite, eventually resulting in unconditional initial stress. | There were major stress shifts away from final stress from Pre-Exilic Hebrew to Ancient Cubrite, eventually resulting in unconditional initial stress. | ||
# Stress shifted to penultimate for feminine singular nouns ending in ''- | # Stress shifted to penultimate for feminine singular nouns ending in ''-ō'' in adjectives, then nouns, by analogy with the unstressed 3SG.F perfect affix ''-ō''. | ||
# By analogy, stress shifted to penultimate for nouns ending in a plural suffix ''-īm'', ''-ē'', or ''- | # By analogy, stress shifted to penultimate for nouns ending in a plural suffix ''-īm'', ''-ē'', or ''-ūδ''. | ||
# Stress became uniformly initial, ignoring proclitics such as the definite article ''haC-'', prepositions ''ka-'' 'and', ''li-'' 'dative', ''bi-'' 'locative/instrumental', ''miC-'' 'from', and the waw in waw-forms. Vowel reduction in surviving texts (missing matres lectionis, or changes in vowels) suggests that at first this was done deliberately as a stylized way to chant incantations. | # Stress became uniformly initial, ignoring proclitics such as the definite article ''haC-'', prepositions ''ka-'' 'and', ''li-'' 'dative', ''bi-'' 'locative/instrumental', ''miC-'' 'from', and the waw in waw-forms. Vowel reduction in surviving texts (missing matres lectionis, or changes in vowels) suggests that at first this was done deliberately as a stylized way to chant incantations. | ||
Line 83: | Line 83: | ||
*1sg: ''hani, ni'' | *1sg: ''hani, ni'' | ||
*2sg: ''haθθa, θa'' (m); ''haθθe, θe'' (f) | *2sg: ''haθθa, θa'' (m); ''haθθe, θe'' (f) | ||
*3sg: '' | *3sg: ''hȳ'' (m); ''hī'' (f) | ||
*1pl: ''haħnu'' | *1pl: ''haħnu'' | ||
*2pl: ''haθθemma, θemma'' (m); ''haθθenna, θenna'' (f) | *2pl: ''haθθemma, θemma'' (m); ''haθθenna, θenna'' (f) | ||
Line 90: | Line 90: | ||
===Nouns=== | ===Nouns=== | ||
====Inflection==== | ====Inflection==== | ||
The definite article was ''ʔaC-'' (~ Biblical Hebrew ''*haC-''). It caused gemination of the following consonant; if the following consonant was a guttural and thus could not geminate, it was lengthened to '' | The definite article was ''ʔaC-'' (~ Biblical Hebrew ''*haC-''). It caused gemination of the following consonant; if the following consonant was a guttural and thus could not geminate, it was lengthened to ''ʔō-''. | ||
Unstressed ''- | Unstressed ''-ō'' corresponds to the Biblical feminine singular ending ''*-ṓ''. Other possible feminine endings are ''-t'', ''-θ'' or ''-δ''. Eventually stress shifted away from gender/number suffixes across the board: The regular masculine and feminine plural endings were unstressed ''-īm'' and unstressed ''-ūδ'', ~ Biblical Hebrew ''*-ī́m'' and ''*-ṓt''. | ||
Often ''- | Often ''-ō'' is found where Hebrew has ''-t''. | ||
The construct state was much more predictable than in Tiberian Hebrew. | The construct state was much more predictable than in Tiberian Hebrew. | ||
Example with '' | Example with ''sȳs'' 'horse' and ''sȳsō'' 'female horse': | ||
{| class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center;" | {| class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center;" | ||
Line 110: | Line 110: | ||
|- | |- | ||
! indef. | ! indef. | ||
| 𐤎𐤅𐤎 '' | | 𐤎𐤅𐤎 ''sȳs'' <br/> /suːs/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤀 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤀 ''sȳsō'' <br/> /ˈsuːsaː/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤌 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤌 ''sȳsīm'' <br/> /ˈsuːsiːm/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤅𐤕 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤅𐤕 ''sȳsūδ'' <br/> /ˈsuːsoːð/ | ||
|- | |- | ||
! def. | ! def. | ||
| 𐤄𐤎𐤅𐤎 ''has- | | 𐤄𐤎𐤅𐤎 ''has-sȳs'' <br/> /ʔasˈsuːs/ | ||
| 𐤄𐤎𐤅𐤎𐤀 ''has- | | 𐤄𐤎𐤅𐤎𐤀 ''has-sȳsō'' <br/> /ʔasˈsuːsaː/ | ||
| 𐤄𐤎𐤅𐤎𐤉𐤌 ''has- | | 𐤄𐤎𐤅𐤎𐤉𐤌 ''has-sȳsīm'' <br/> /ʔasˈsuːsiːm/ | ||
| 𐤄𐤎𐤅𐤎𐤅𐤕 ''has- | | 𐤄𐤎𐤅𐤎𐤅𐤕 ''has-sȳsūδ'' <br/> /ʔasˈsuːsoːð/ | ||
|- | |- | ||
! const. | ! const. | ||
| 𐤎𐤅𐤎 '' | | 𐤎𐤅𐤎 ''sȳs'' <br/> /suːs/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕 ''sȳsaδ'' <br/> /ˈsuːsað/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤉 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤉 ''sȳsē'' <br/> /ˈsuːseː/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤅𐤕 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤅𐤕 ''sȳsūδ'' <br/> /ˈsuːsoːð/ | ||
|- | |- | ||
! "my" | ! "my" | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤉 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤉 ''sȳsī'' <br/> /ˈsuːsiː/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉 ''sȳsaδī'' <br/> /ˈsuːsaðiː/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤉 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤉 ''sȳsajj'' <br/> /ˈsuːsai/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉 ''sȳsuδajj'' <br/> /ˈsuːsuðai/ | ||
|- | |- | ||
! "thy" (m) | ! "thy" (m) | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤊 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤊 ''sȳsaγa'' <br/> /ˈsuːsaɣa/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤊 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤊 ''sȳsaδaγa'' <br/> /ˈsuːsaðaɣa/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤊 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤊 ''sȳsēγa'' <br/> /ˈsuːseːɣa/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤊 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤊 ''sȳsuδēγa'' <br/> /ˈsuːsuðeːɣa/ | ||
|- | |- | ||
! "thy" (f) | ! "thy" (f) | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤊 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤊 ''sȳsaγe'' <br/> /ˈsuːsaɣɛ/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤊 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤊 ''sȳsaδaγe'' <br/> /ˈsuːsaðaɣɛ/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤊 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤊 ''sȳsēγe'' <br/> /ˈsuːseːɣɛ/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤊 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤊 ''sȳsuδēγe'' <br/> /ˈsuːsuðeːɣɛ/ | ||
|- | |- | ||
! "his" | ! "his" | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤅 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤅 ''sȳsū'' <br/> /ˈsuːsoː/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤅 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤅 ''sȳsaδū'' <br/> /ˈsuːsaðoː/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤅 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤅 ''sȳsû'' <br/> /ˈsuːsoːː/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤅 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤅 ''sȳsuδû'' <br/> /ˈsuːsuðoːː/ | ||
|- | |- | ||
! "her" | ! "her" | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤀𐤀 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤀𐤀 ''sȳsô'' <br/> /ˈsuːsaːː/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤀𐤀 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤀𐤀 ''sȳsaδô'' <br/> /ˈsuːsaðaːː/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤀𐤀 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤀𐤀 ''sȳseyô'' <br/> /ˈsuːsejaːː/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤀𐤀 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤀𐤀 ''sȳsuδēyô'' <br/> /ˈsuːsuðeːjaːː/ | ||
|- | |- | ||
! "our" | ! "our" | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤍 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤍 ''sȳsinu'' <br/> /ˈsuːsinu/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤍 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤍 ''sȳsaδinu'' <br/> /ˈsuːsaðinu/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤍 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤍 ''sȳsēnu'' <br/> /ˈsuːseːnu/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤍 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤍 ''sȳsuδēnu'' <br/> /ˈsuːsuðeːnu/ | ||
|- | |- | ||
! "y'all's" (m) | ! "y'all's" (m) | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤊𐤌 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤊𐤌 ''sȳsaγem'' <br/> /ˈsuːsaɣem/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤊𐤌 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤊𐤌 ''sȳsaδaγem'' <br/> /ˈsuːsaðaɣem/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤊𐤌 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤊𐤌 ''sȳsēγem'' <br/> /ˈsuːseːɣem/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤊𐤌 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤊𐤌 ''sȳsuδēγem'' <br/> /ˈsuːsuðeːɣem/ | ||
|- | |- | ||
! "y'all's" (f) | ! "y'all's" (f) | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤊𐤍 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤊𐤍 ''sȳsaγen'' <br/> /ˈsuːsaɣen/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤊𐤍 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤊𐤍 ''sȳsaδaγen'' <br/> /ˈsuːsaðaɣen/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤊𐤍 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤊𐤍 ''sȳsēγen'' <br/> /ˈsuːseːɣen/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤊𐤍 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤊𐤍 ''sȳsuδēγen'' <br/> /ˈsuːsuðeːɣen/ | ||
|- | |- | ||
! "their" (m) | ! "their" (m) | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤀𐤌 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤀𐤌 ''sȳsōm(u)'' <br/> /ˈsuːsaːm(u)/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤀𐤌 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤀𐤌 ''sȳsaδōm(u)'' <br/> /ˈsuːsaðaːm(u)/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤀𐤌, 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤌𐤅 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤀𐤌, 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤌𐤅 ''sȳsêm, sȳsēmu'' <br/> /ˈsuːseːːm, ˈsuːseːmu/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤀𐤌, 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤌𐤅 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤀𐤌, 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤌𐤅 ''sȳsuδêm, sȳsuδēmu'' <br/> /ˈsuːsuðeːːm ˈsuːsuðeːmu/ | ||
|- | |- | ||
! "their" (f) | ! "their" (f) | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤀𐤍 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤀𐤍 ''sȳsōn'' <br/> /ˈsuːsaːn/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤀𐤍 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤀𐤍 ''sȳsaδōn'' <br/> /ˈsuːsaðaːn/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤀𐤍 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤀𐤍 ''sȳsên'' <br/> /ˈsuːseːːn/ | ||
| 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤀𐤍 '' | | 𐤎𐤅𐤎𐤕𐤉𐤀𐤍 ''sȳsuδên'' <br/> /ˈsuːsuðeːːn/ | ||
|} | |} | ||
Line 194: | Line 194: | ||
===Adjectives=== | ===Adjectives=== | ||
Adjectives are very similar to pre-exilic Biblical Hebrew. Adjectives can be put in construct state: e.g. ''ħṓli | Adjectives are very similar to pre-exilic Biblical Hebrew. Adjectives can be put in construct state: e.g. ''ħṓli hṓbō'' 'lovesick (m.sg.)' (''ħṓli'' is the construct of ''ħṓlē'' 'sick'). | ||
A common way to express 'very, extreme(ly), great(ly)' was to use the prefix '' | A common way to express 'very, extreme(ly), great(ly)' was to use the prefix ''rū-'' (which caused mutation; borrowed from Proto-Celtic ''*ɸro-''; cognate to Irish ''ró-'', Welsh ''rhy'', both 'too, excessively'). At first only adjectives could take this prefix, but later it was also used on nouns to indicate numerousness or intensity (influenced by רוב *rubb 'multitude' used before a noun). | ||
===Verbs=== | ===Verbs=== | ||
todo: get rid of 3fp forms | todo: get rid of 3fp forms | ||
Ancient Cubrite used all 7 binyanim of Biblical Hebrew; another stem (the L-stem; TibH פולל '' | Ancient Cubrite used all 7 binyanim of Biblical Hebrew; another stem (the L-stem; TibH פולל ''pûlêl'' and ''pûlal'') remained fully productive in Ancient Cubrite. | ||
Verbs inherited the following forms from pre-Biblical Hebrew: | Verbs inherited the following forms from pre-Biblical Hebrew: | ||
Line 215: | Line 215: | ||
The following verb forms lost their productivity: | The following verb forms lost their productivity: | ||
*emphatic m.sg. imperative ''-a'' | *emphatic m.sg. imperative ''-a'' | ||
*jussive (only survives in '' | *jussive (only survives in ''hayō'' 'to be') | ||
*infinitive absolute | *infinitive absolute | ||
The waw-consecutive came to play a purely syntactic role: The waw-consecutive is used as the default form, and the non-waw forms are used when a pre-verbal particle is attached (such as '' | The waw-consecutive came to play a purely syntactic role: The waw-consecutive is used as the default form, and the non-waw forms are used when a pre-verbal particle is attached (such as ''lū'' 'not', ''him'' 'if; definitely not', ''ha-'' 'question particle', ''xī'' 'when', ''(wa)hinni'' 'but; but then'). This is similar to Old Irish verbal allomorphy between independent and dependent forms. | ||
{| class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center;" | {| class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center;" | ||
Line 225: | Line 225: | ||
|- | |- | ||
! preterite | ! preterite | ||
| waw-preterite: '' | | waw-preterite: ''wayyūγal''<br/>'he ate' || perfect: ''lū haγal''<br/>'he did not eat' | ||
|- | |- | ||
! present | ! present | ||
| waw-stative: '' | | waw-stative: ''wōhaγal''<br/>'he eats' || imperfect: ''lū yūγal''<br/>'he does not eat' | ||
|} | |} | ||
Line 254: | Line 254: | ||
| ''waθθesmur'' | | ''waθθesmur'' | ||
| ''wannesmur'' | | ''wannesmur'' | ||
| '' | | ''waθθesmurȳ'' | ||
| ''waθθesmurna'' | | ''waθθesmurna'' | ||
| '' | | ''wayyesmurȳ'' | ||
| ''waθθesmurna'' | | ''waθθesmurna'' | ||
|- | |- | ||
Line 264: | Line 264: | ||
| ''samarθe'' | | ''samarθe'' | ||
| ''samar'' | | ''samar'' | ||
| '' | | ''samarō'' | ||
| ''samarnu'' | | ''samarnu'' | ||
| ''samarθem'' | | ''samarθem'' | ||
| ''samarθen'' | | ''samarθen'' | ||
|colspan=2| '' | |colspan=2| ''samarȳ'' | ||
|- | |- | ||
! rowspan=2|present | ! rowspan=2|present | ||
Line 276: | Line 276: | ||
| ''wassamarθe'' | | ''wassamarθe'' | ||
| ''wassamar'' | | ''wassamar'' | ||
| '' | | ''wassamarō'' | ||
| ''wassamarnu'' | | ''wassamarnu'' | ||
| ''wassamarθem'' | | ''wassamarθem'' | ||
| ''wassamarθen'' | | ''wassamarθen'' | ||
|colspan=2| '' | |colspan=2| ''wassamarȳ'' | ||
|- | |- | ||
! <small>dep.</small> | ! <small>dep.</small> | ||
Line 289: | Line 289: | ||
| ''θesmur'' | | ''θesmur'' | ||
| ''nesmur'' | | ''nesmur'' | ||
| '' | | ''θesmurȳ'' | ||
| ''θesmurna'' | | ''θesmurna'' | ||
| '' | | ''yesmurȳ'' | ||
| ''θesmurna'' | | ''θesmurna'' | ||
|- | |- | ||
Line 301: | Line 301: | ||
| ''-'' | | ''-'' | ||
| ''-'' | | ''-'' | ||
| '' | | ''simurȳ!'' | ||
| ''simurna!'' | | ''simurna!'' | ||
| ''-'' | | ''-'' | ||
Line 307: | Line 307: | ||
|- | |- | ||
!colspan=2|active participle | !colspan=2|active participle | ||
|colspan=10| '' | |colspan=10| ''sūmḗr'' | ||
|- | |- | ||
!colspan=2|passive participle | !colspan=2|passive participle | ||
|colspan=10| '' | |colspan=10| ''samȳ́r'' | ||
|- | |- | ||
!colspan=2|infinitive | !colspan=2|infinitive | ||
Line 339: | Line 339: | ||
| ''waθθixxaδib'' | | ''waθθixxaδib'' | ||
| ''wannixxaδib'' | | ''wannixxaδib'' | ||
| '' | | ''waθθixxaδibȳ'' | ||
| ''waθθixxaδibna'' | | ''waθθixxaδibna'' | ||
| '' | | ''wayyixxaδibȳ'' | ||
| ''waθθixxaδibna'' | | ''waθθixxaδibna'' | ||
|- | |- | ||
Line 349: | Line 349: | ||
| ''nixθabθe'' | | ''nixθabθe'' | ||
| ''nixθab'' | | ''nixθab'' | ||
| '' | | ''nixθabō'' | ||
| ''nixθabnu'' | | ''nixθabnu'' | ||
| ''nixθabθem'' | | ''nixθabθem'' | ||
| ''nixθabθen'' | | ''nixθabθen'' | ||
|colspan=2| '' | |colspan=2| ''nixθabȳ'' | ||
|- | |- | ||
! rowspan=2|present | ! rowspan=2|present | ||
Line 361: | Line 361: | ||
| ''wannixθabθe'' | | ''wannixθabθe'' | ||
| ''wannixθab'' | | ''wannixθab'' | ||
| '' | | ''wannixθabō'' | ||
| ''wannixθabnu'' | | ''wannixθabnu'' | ||
| ''wannixθabθem'' | | ''wannixθabθem'' | ||
| ''wannixθabθen'' | | ''wannixθabθen'' | ||
|colspan=2| '' | |colspan=2| ''wannixθabȳ'' | ||
|- | |- | ||
! <small>dep.</small> | ! <small>dep.</small> | ||
Line 374: | Line 374: | ||
| ''θixxaδib'' | | ''θixxaδib'' | ||
| ''nixxaδib'' | | ''nixxaδib'' | ||
| '' | | ''θixxaδibȳ'' | ||
| ''θixxaδibna'' | | ''θixxaδibna'' | ||
| '' | | ''yixxaδibȳ'' | ||
| ''θixxaδibna'' | | ''θixxaδibna'' | ||
|- | |- | ||
Line 386: | Line 386: | ||
| ''-'' | | ''-'' | ||
| ''-'' | | ''-'' | ||
| '' | | ''hixxaδibȳ!'' | ||
| ''hixxaδibna!'' | | ''hixxaδibna!'' | ||
| ''-'' | | ''-'' | ||
Line 392: | Line 392: | ||
|- | |- | ||
!colspan=2|participle | !colspan=2|participle | ||
|colspan=10| '' | |colspan=10| ''nixθōb'' | ||
|- | |- | ||
!colspan=2|infinitive | !colspan=2|infinitive | ||
Line 415: | Line 415: | ||
!rowspan=2| preterite | !rowspan=2| preterite | ||
!|indep. | !|indep. | ||
| '' | | ''wôgattil'' | ||
| ''waθθagattil'' | | ''waθθagattil'' | ||
| ''waθθagattilī'' | | ''waθθagattilī'' | ||
Line 421: | Line 421: | ||
| ''waθθagattil'' | | ''waθθagattil'' | ||
| ''wannagattil'' | | ''wannagattil'' | ||
| '' | | ''waθθagattilȳ'' | ||
| ''waθθagattelna'' | | ''waθθagattelna'' | ||
| '' | | ''wayyagattilȳ'' | ||
| ''waθθagattelna'' | | ''waθθagattelna'' | ||
|- | |- | ||
Line 431: | Line 431: | ||
| ''kittelθe'' | | ''kittelθe'' | ||
| ''kittil'' | | ''kittil'' | ||
| '' | | ''kittilō'' | ||
| ''kittelnu'' | | ''kittelnu'' | ||
| ''kittelθem'' | | ''kittelθem'' | ||
| ''kittelθen'' | | ''kittelθen'' | ||
|colspan=2| '' | |colspan=2| ''kittilȳ'' | ||
|- | |- | ||
!rowspan=2| present | !rowspan=2| present | ||
Line 443: | Line 443: | ||
| ''wakkittelθe'' | | ''wakkittelθe'' | ||
| ''wakkittil'' | | ''wakkittil'' | ||
| '' | | ''wakkittilō'' | ||
| ''wakkittelnu'' | | ''wakkittelnu'' | ||
| ''wakkittelθem'' | | ''wakkittelθem'' | ||
| ''wakkittelθen'' | | ''wakkittelθen'' | ||
|colspan=2| '' | |colspan=2| ''wakkittilȳ'' | ||
|- | |- | ||
!|dep. | !|dep. | ||
Line 456: | Line 456: | ||
| ''θagattil'' | | ''θagattil'' | ||
| ''nagattil'' | | ''nagattil'' | ||
| '' | | ''θagattilȳ'' | ||
| ''θagattelna'' | | ''θagattelna'' | ||
| '' | | ''yagattilȳ'' | ||
| ''θagattelna'' | | ''θagattelna'' | ||
|- | |- | ||
Line 468: | Line 468: | ||
| ''-'' | | ''-'' | ||
| ''-'' | | ''-'' | ||
| '' | | ''kattilȳ!'' | ||
| ''kattelna!'' | | ''kattelna!'' | ||
| ''-'' | | ''-'' | ||
Line 497: | Line 497: | ||
|- | |- | ||
! preterite indep. | ! preterite indep. | ||
| '' | | ''wôbdīl'' | ||
| ''waθθabdīl'' | | ''waθθabdīl'' | ||
| ''waθθabdīlī'' | | ''waθθabdīlī'' | ||
Line 503: | Line 503: | ||
| ''waθθabdīl'' | | ''waθθabdīl'' | ||
| ''wannabdīl'' | | ''wannabdīl'' | ||
| '' | | ''waθθabdīlȳ'' | ||
| ''waθθabdelna'' | | ''waθθabdelna'' | ||
| '' | | ''wayyabdīlȳ'' | ||
| ''waθθabdelna'' | | ''waθθabdelna'' | ||
|- | |- | ||
Line 513: | Line 513: | ||
| ''hibdelθe'' | | ''hibdelθe'' | ||
| ''hibdīl'' | | ''hibdīl'' | ||
| '' | | ''hibdīlō'' | ||
| ''hibdelnu'' | | ''hibdelnu'' | ||
| ''hibdelθem'' | | ''hibdelθem'' | ||
| ''hibdelθen'' | | ''hibdelθen'' | ||
|colspan=2|'' | |colspan=2|''hibdīlȳ'' | ||
|- | |- | ||
! present indep. | ! present indep. | ||
Line 524: | Line 524: | ||
| ''wêbdelθe'' | | ''wêbdelθe'' | ||
| ''wêbdel'' | | ''wêbdel'' | ||
| '' | | ''wêbdelō'' | ||
| ''wêbdelnu'' | | ''wêbdelnu'' | ||
| ''wêbdelθem'' | | ''wêbdelθem'' | ||
| ''wêbdelθen'' | | ''wêbdelθen'' | ||
|colspan=2|'' | |colspan=2|''wêbdelȳ'' | ||
|- | |- | ||
! present dep. | ! present dep. | ||
Line 537: | Line 537: | ||
| ''θabdīl'' | | ''θabdīl'' | ||
| ''nabdīl'' | | ''nabdīl'' | ||
| '' | | ''θabdīlȳ'' | ||
| ''θabdelna'' | | ''θabdelna'' | ||
| '' | | ''yabdīlȳ'' | ||
| ''θabdelna'' | | ''θabdelna'' | ||
|- | |- | ||
Line 549: | Line 549: | ||
| ''-'' | | ''-'' | ||
| ''-'' | | ''-'' | ||
| '' | | ''habdelȳ!'' | ||
| ''habdelna!'' | | ''habdelna!'' | ||
| ''-'' | | ''-'' | ||
Line 578: | Line 578: | ||
|- | |- | ||
! preterite indep. | ! preterite indep. | ||
| '' | | ''wôθnaᴋᴋim'' | ||
| ''waθθiθnaᴋᴋim'' | | ''waθθiθnaᴋᴋim'' | ||
| ''waθθiθnaᴋᴋimī'' | | ''waθθiθnaᴋᴋimī'' | ||
Line 584: | Line 584: | ||
| ''waθθiθnaᴋᴋim'' | | ''waθθiθnaᴋᴋim'' | ||
| ''wanniθnaᴋᴋim'' | | ''wanniθnaᴋᴋim'' | ||
| '' | | ''waθθiθnaᴋᴋimȳ'' | ||
| ''waθθiθnaᴋᴋemna'' | | ''waθθiθnaᴋᴋemna'' | ||
| '' | | ''wayyiθnaᴋᴋimȳ'' | ||
| ''waθθiθnaᴋᴋemna'' | | ''waθθiθnaᴋᴋemna'' | ||
|- | |- | ||
Line 594: | Line 594: | ||
| ''hiθnaᴋᴋemθe'' | | ''hiθnaᴋᴋemθe'' | ||
| ''hiθnaᴋᴋim'' | | ''hiθnaᴋᴋim'' | ||
| '' | | ''hiθnaᴋᴋimō'' | ||
| ''hiθnaᴋᴋemnu'' | | ''hiθnaᴋᴋemnu'' | ||
| ''hiθnaᴋᴋemθem'' | | ''hiθnaᴋᴋemθem'' | ||
| ''hiθnaᴋᴋemθen'' | | ''hiθnaᴋᴋemθen'' | ||
|colspan=2|'' | |colspan=2|''hiθnaᴋᴋimȳ'' | ||
|- | |- | ||
! present indep. | ! present indep. | ||
Line 605: | Line 605: | ||
| ''wêθnaᴋᴋemθe'' | | ''wêθnaᴋᴋemθe'' | ||
| ''wêθnaᴋᴋim'' | | ''wêθnaᴋᴋim'' | ||
| '' | | ''wêθnaᴋᴋimō'' | ||
| ''wêθnaᴋᴋemθnu'' | | ''wêθnaᴋᴋemθnu'' | ||
| ''wêθnaᴋᴋemθem'' | | ''wêθnaᴋᴋemθem'' | ||
| ''wêθnaᴋᴋemθem'' | | ''wêθnaᴋᴋemθem'' | ||
|colspan=2|'' | |colspan=2|''wêθnaᴋᴋimȳ'' | ||
|- | |- | ||
! present dep. | ! present dep. | ||
Line 618: | Line 618: | ||
| ''θiθnaᴋᴋim'' | | ''θiθnaᴋᴋim'' | ||
| ''niθnaᴋᴋim'' | | ''niθnaᴋᴋim'' | ||
| '' | | ''θiθnaᴋᴋimȳ'' | ||
| ''θiθnaᴋᴋemna'' | | ''θiθnaᴋᴋemna'' | ||
| '' | | ''θiθnaᴋᴋimȳ'' | ||
| ''θiθnaᴋᴋemna'' | | ''θiθnaᴋᴋemna'' | ||
|- | |- | ||
Line 630: | Line 630: | ||
| ''-'' | | ''-'' | ||
| ''-'' | | ''-'' | ||
| '' | | ''hiθnaᴋᴋimȳ!'' | ||
| ''hiθnaᴋᴋemna!'' | | ''hiθnaᴋᴋemna!'' | ||
| ''-'' | | ''-'' | ||
Line 645: | Line 645: | ||
*1sg: -ni | *1sg: -ni | ||
*2sg: -γa (m); -γe (f) | *2sg: -γa (m); -γe (f) | ||
*3sg: -w (after most V), -vu (after u or | *3sg: -w (after most V), -vu (after u or ȳ), -ū (after C) (m); -ô, -hô (f) | ||
*1pl: -nu | *1pl: -nu | ||
*2pl: -γem (m); -γen (f) | *2pl: -γem (m); -γen (f) | ||
Line 654: | Line 654: | ||
===Prepositions=== | ===Prepositions=== | ||
* | *yūδ = direct object marker | ||
*li- = to, for, of | *li- = to, for, of | ||
*pi- = in, at, by, with (inst.) | *pi- = in, at, by, with (inst.) | ||
Line 671: | Line 671: | ||
===Tense constructions=== | ===Tense constructions=== | ||
Ancient Cubrite preserved Biblical Hebrew-like verb conjugation quite well (even retaining the waw-consecutive), but also innovated tense constructions. This came from the fact that Celtic speakers attempting to use the aspect-based grammar of Canaanite wanted to indicate tense unambiguously. The choice of whether to use the non-waw or the waw forms is purely syntactic; it depends on whether there is a preverb or not. | Ancient Cubrite preserved Biblical Hebrew-like verb conjugation quite well (even retaining the waw-consecutive), but also innovated tense constructions. This came from the fact that Celtic speakers attempting to use the aspect-based grammar of Canaanite wanted to indicate tense unambiguously. The choice of whether to use the non-waw or the waw forms is purely syntactic; it depends on whether there is a preverb or not. | ||
*Pluperfect: '' | *Pluperfect: ''hayō'' or ''wayyê'' + perfect | ||
*Preterite: perfect or waw-preterite | *Preterite: perfect or waw-preterite | ||
*Past imperfect: '' | *Past imperfect: ''hayō'' or ''wayyê'' ('was') + imperfect is used to specifically indicate past imperfect | ||
*Present: imperfect or waw-stative | *Present: imperfect or waw-stative | ||
*Future imperfective: ''yî'' or '' | *Future imperfective: ''yî'' or ''wōyō'' + imperfect | ||
*Future perfective: '' | *Future perfective: ''wōyō'' + perfect (~ BH ''*wahayō'', waw-consecutive + suffix conjugation) | ||
*As in Hebrew, positive imperatives use the imperative but negative imperatives use ''hal'' + 2nd person present dependent. | *As in Hebrew, positive imperatives use the imperative but negative imperatives use ''hal'' + 2nd person present dependent. | ||
Line 684: | Line 684: | ||
#there were many verbs after which either la + IC or bare IC were commonly used | #there were many verbs after which either la + IC or bare IC were commonly used | ||
#ba- or xa- + IC + NOUN = "when possessor VERBs/VERBed..." | #ba- or xa- + IC + NOUN = "when possessor VERBs/VERBed..." | ||
#more generally clauses with IC serve to point to an action in a tenseless way, like "for NOUN to VERB": '' | #more generally clauses with IC serve to point to an action in a tenseless way, like "for NOUN to VERB": ''lū jūʕīl hiwwasivū laθ-θessuᴋō'' = 'It is not worth it for him to join the fight' | ||
===Narratives=== | ===Narratives=== | ||
Line 690: | Line 690: | ||
Hypothetical example: | Hypothetical example: | ||
:'''''wayyê vaȝm waθθê | :'''''wayyê vaȝm waθθê lōħamō, pūdīγō smô. waθθê ȝazzaδ θessuᴋō, hinni hajōδō rū-ħūljaδ hōbō.''''' | ||
:''Once there was a woman of war named Boudica. She was mighty in the art of battle, but she was greatly lovesick.'' | :''Once there was a woman of war named Boudica. She was mighty in the art of battle, but she was greatly lovesick.'' | ||
===Wishes=== | ===Wishes=== | ||
Wishes and prayers use a form of ''ħajj'' 'alive' + subject + ''wa'' + verb in present dependent (from the jussive). This is an evolution of an oath formula ''ħayy X...'' 'I swear by X'. | Wishes and prayers use a form of ''ħajj'' 'alive' + subject + ''wa'' + verb in present dependent (from the jussive). This is an evolution of an oath formula ''ħayy X...'' 'I swear by X'. | ||
:''''' | :'''''ħajjūδ hō-hasirūδ wa jagallȳ niᴛavūδ ham-mumallihūδ bō-harc xullô wa baθ-θūruκō bô.''''' | ||
:''May the tree-spirits reveal mystical insights pervading the whole earth and the lush vegetation in it.'' | :''May the tree-spirits reveal mystical insights pervading the whole earth and the lush vegetation in it.'' | ||
Line 704: | Line 704: | ||
===Derivation=== | ===Derivation=== | ||
====Mishkalim==== | ====Mishkalim==== | ||
* | *ᴋaᴛōl, ᴋaᴛēl, ᴋaᴛūl = common noun and adjective pattern for basic words | ||
*ᴋaᴛīl = adjective pattern | *ᴋaᴛīl = adjective pattern | ||
* | *ᴋaᴛīlō = noun pattern | ||
*masculine segolates: ᴋaᴛl, ᴋiᴛl, ᴋuᴛl, pl. ᴋVᴛalīm (ᴋuᴛl is often used for nouns of quantity and quality) | *masculine segolates: ᴋaᴛl, ᴋiᴛl, ᴋuᴛl, pl. ᴋVᴛalīm (ᴋuᴛl is often used for nouns of quantity and quality) | ||
*feminine segolates: | *feminine segolates: ᴋaᴛlō, ᴋiᴛlō, ᴋuᴛlō, pl. ᴋVᴛalūδ | ||
* | *ᴋaᴛalō (''paraγō'' 'good fortune, auspiciousness') | ||
* | *ᴋaᴛilō | ||
* | *ᴋaᴛulō (''kadulō'' 'magnificence', ''zaruħō'' 'radiance') | ||
*ᴋaᴛalᴛal( | *ᴋaᴛalᴛal(ō) = diminutive | ||
*meᴋᴛal( | *meᴋᴛal(ō) = often place | ||
*maᴋᴛel( | *maᴋᴛel(ō) = instrument | ||
* | *meᴋᴛūl | ||
*meᴋᴛul( | *meᴋᴛul(ō) | ||
* | *θaᴋᴛilō, θeᴋᴛulō | ||
* | *ᴋaᴛlūn | ||
* | *ᴋiᴛᴛalūn | ||
*ᴋaᴛᴛal( | *ᴋaᴛᴛal(ō) = agentive | ||
* | *ᴋaᴛᴛelō = disease | ||
* | *ᴋaᴛᴛulō | ||
* | *θaᴋᴛelō | ||
* | *θeᴋᴛulō = system of, art of, study of | ||
====Affixes==== | ====Affixes==== | ||
*''-î'' (feminine ''- | *''-î'' (feminine ''-īyō''): adjective-forming affix | ||
*''- | *''-ȳδ'': abstract noun suffix | ||
*''hī-'': un-, non- | *''hī-'': un-, non- | ||
Line 746: | Line 746: | ||
==Lexicon== | ==Lexicon== | ||
===h=== | ===h=== | ||
*'' | *''hṓbō'' = love | ||
*'' | *''hilû'' (pl. ''hilṓhīm'') = an animistic spirit, like a Japanese ''kami'' | ||
*'' | *''hasírō'' = the spirit of a tree | ||
*''hinni'' = but | *''hinni'' = but | ||
Line 758: | Line 758: | ||
===w=== | ===w=== | ||
===z=== | ===z=== | ||
*'' | *''zadō'' = defect, crookedness (זדה is a hapax legomena in the Siloam inscription) | ||
*'' | *''zīdō'' = wrongness, injustice | ||
*'' | *''zaruħō'' = radiance | ||
===ħ=== | ===ħ=== | ||
*''ħabab'' = to love (stative) | *''ħabab'' = to love (stative) | ||
Line 771: | Line 771: | ||
**''xabed'' 'liver' | **''xabed'' 'liver' | ||
**''xabid'' 'heavy' | **''xabid'' 'heavy' | ||
**'' | **''xabūd'' 'honor' | ||
**''xippid'' 'to honor' | **''xippid'' 'to honor' | ||
**'' | **''xabudō'' 'esteemed position' | ||
***''hax- | ***''hax-xabudō'' 'sir, ma'am' | ||
**''maxped'' 'scale, balance' | **''maxped'' 'scale, balance' | ||
*''xin'' 'and' | *''xin'' 'and' | ||
Line 782: | Line 782: | ||
===n=== | ===n=== | ||
*n-ᴛ-f | *n-ᴛ-f | ||
**'' | **''níᴛfō'' = spiritual intuition or inspiration (from a root meaning 'dropping, prophecy' in BH) | ||
===s=== | ===s=== | ||
===ȝ=== | ===ȝ=== | ||
*'' | *''ȝarábō'' = willow | ||
===f=== | ===f=== | ||
*'' | *''fárrō'' = cow | ||
===c=== | ===c=== |
edits