Verse:Irta/Cualand: Difference between revisions

m
no edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 112: Line 112:
* {{Gael|Is beannaithe Tú, a Thiaꞃna, a neach tꞃócaiꞃigh a iolaíodh a mhaitheamh.}} ({{Heb|ברוך אתה ה' חנון המרבה לסלוח}}) 'Blessed are You, O Lord, compassionate one who is oft-forgiving.'
* {{Gael|Is beannaithe Tú, a Thiaꞃna, a neach tꞃócaiꞃigh a iolaíodh a mhaitheamh.}} ({{Heb|ברוך אתה ה' חנון המרבה לסלוח}}) 'Blessed are You, O Lord, compassionate one who is oft-forgiving.'
* ''Stadfainn é sular iomarcálfadh sé a dhul.'' 'I would have stopped him before he went too far.' (lit. I would have stopped him before he would have excessed to go)
* ''Stadfainn é sular iomarcálfadh sé a dhul.'' 'I would have stopped him before he went too far.' (lit. I would have stopped him before he would have excessed to go)
* ''Nuair ar ghlinneodh sí ar na bláthanna, churadh sí an ghrian a mholadh.'' 'Whenever she gazed at the flowers she would additionally praise the sun.'
* ''Nuair ar ghlinneodh sí ar na bláthanna gach maidin, churadh sí an ghrian a mholadh.'' 'Whenever she gazed at the flowers every morning she would additionally praise the sun.'


Today, Cualand Irish is written in a much more phonetic orthography, introduced by Alastair Mac Léivigh, based on similar principles to Cyrillic. The older orthography, identical to our post-reform Irish orthography but written in Gaelic type, was used in Ádhamh Binn-Fíona's times.
Today, Cualand Irish is written in a much more phonetic orthography, introduced by Alastair Mac Léivigh, based on similar principles to Cyrillic. The older orthography, identical to our post-reform Irish orthography but written in Gaelic type, was used in Ádhamh Binn-Fíona's times.
140,360

edits