Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Filichdiș: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 4: Line 4:
* for depicting the terrors of the unknown, e.g. in science fiction
* for depicting the terrors of the unknown, e.g. in science fiction


These forms, including case forms, preposed possessive pronouns, and synthetic verb forms, are best preserved in Munster Irish, but in Ăn Yidiș they were almost completely lost and replaced with analytic constructions. Ăn Yidiș writers during the Learăgis 'Awakening' period recreated these forms by cognatizing (creating hypothetical Ăn Yidiș cognates of) older Irish or Munster Irish forms. Bardiș works can be nigh-impenetrable for a modern reader if they don't know Old and Middle Irish.  
These forms, including case forms, preposed possessive pronouns, and synthetic verb forms, are best preserved in Munster Irish, but in Ăn Yidiș they were almost completely lost and replaced with analytic constructions. Ăn Yidiș writers during the Learăgis 'Awakening' period recreated these forms by cognatizing (creating hypothetical Ăn Yidiș cognates of) older Irish or Munster Irish forms, at first to imitate Irish bardic poetry. Bardiș works can be nigh-impenetrable for a modern reader if they don't know Old and Middle Irish.  


Sometimes Old or Middle Irish morphology is directly borrowed:
Sometimes Old or Middle Irish morphology is directly borrowed:
139,487

edits