Verse:Irta/Modern Hebrew: Difference between revisions

m
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 78: Line 78:
* It also prefers some coincidentally Gaelic-sounding words, e.g. אַךְ /æx/ 'but' and שָׂשׂ /sɑs/ 'happy' (sounding like Judeo-Gaelic ''ach'' 'but' and ''sostă'' 'satisfied') instead of the synonyms אֲבָל /ævɑl/ and שָׂמֵחַ /sɑ'meæx/. כה /kʰo/ is as common as כל כך /kʰol'kʰɑx/ for 'so (ADJ)'.
* It also prefers some coincidentally Gaelic-sounding words, e.g. אַךְ /æx/ 'but' and שָׂשׂ /sɑs/ 'happy' (sounding like Judeo-Gaelic ''ach'' 'but' and ''sostă'' 'satisfied') instead of the synonyms אֲבָל /ævɑl/ and שָׂמֵחַ /sɑ'meæx/. כה /kʰo/ is as common as כל כך /kʰol'kʰɑx/ for 'so (ADJ)'.
* Tenses are similar to our Modern Hebrew tenses but the /hɑ'jɑ ox'el/ construction is more common.
* Tenses are similar to our Modern Hebrew tenses but the /hɑ'jɑ ox'el/ construction is more common.
** היה הוא אוכל = Past imperfective/progressive/conditional (corresponds to V'e ăg ith)
** הוא היה אוכל = Past imperfective/progressive/conditional (corresponds to V'e ăg ith)
** הוא אוכל = Present
** הוא אוכל = Present
** הוא אכל = Past perfective
** הוא אכל = Past perfective
Line 86: Line 86:
* ani "I" is sometimes pronounced [ɪni]; this is a regionalism and is rare nowadays
* ani "I" is sometimes pronounced [ɪni]; this is a regionalism and is rare nowadays
* As in Goidelic, the relativizer and the complementizer are consistently distinguished (unlike in Mishnaic Hebrew); ש is always a relativizer
* As in Goidelic, the relativizer and the complementizer are consistently distinguished (unlike in Mishnaic Hebrew); ש is always a relativizer
==Cualand Hebrew==
==Cualand Hebrew==
Retcon ''balagan'' 'mess' from Cualand ĂnY ''bală gan''
Retcon ''balagan'' 'mess' from Cualand ĂnY ''bală gan''
139,486

edits