Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

(240 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
Here's a bunch of Soc'ul' translations and original texts from here and there collected, compiled, and (eventually) glossed.
Here's a bunch of Soc'ul' translations and original texts from here and there collected, compiled, and (eventually) glossed. (Also some of these are outdated so I'll fix them later)


(Some of these are outdated so I'll fix later)
See also [[Soc'ul'/Just Used 5 Minutes of Your Day]]


[[Category:Soc'ul' language]]
[[Category:Soc'ul' language]]
Line 82: Line 82:




[[File:Please do not the cat Soc'ul'.png|thumb]]
Cual coxxen mau
Cual coxxen mau


Line 112: Line 113:




Añ’nál’azig’ ux ta nil hán có ta
Añ’nál’aziy ux ta nil hán có ta


Three animals are born to feed three children
Three animals are born to feed three children




Nuxen xen uc’lal he xad eg’?
Nuxen xen uc’lal he xad ?


Where are my eyes?
Where are my eyes?




Igcux al cél’ julex xenug’ jál xad miū xenug’ ej
Iycux al cél’ julex xenuý jál xad miū xenuý ej


One dick in the jaw’s worth two in the bush
One dick in the jaw’s worth two in the bush
Line 157: Line 158:




Cozxauc ez'e corcuj úu Jonathan, ñ'in' pfur nezi mau
-Soccuj! Cozxauc ez'e corcuj úu Jonathan, ñ'in' pfur nezi mau


-Hello! everyone say Hello to Friend Jonathan! he a cat not boi lover
-Hello! everyone say Hello to Friend Jonathan! he a cat not boi lover
Line 461: Line 462:




Nun' xañ'íl' uñō ád ir'te úd' ez'e xauc eý
Nun' xañ'íl' zid' ád ir'te úd' ez'e xauc eý


Slang are salt on the food of conversation.
Slang are salt on the food of conversation.
Line 578: Line 579:




Xil eý āhtumjí mepfeyoñouóc
Xil eý āhtumjí mepfeyoñouóc:


When the impostor is sus
When the impostor is sus:




Line 648: Line 649:




C'uayud miúx (kinki)
Ceñ miúx (kinki)


Fresh idiot (kinki)
Fresh idiot (kinki)
Line 657: Line 658:
Inoculate your children!
Inoculate your children!


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Pfujib pfujib'i cozen moc' ne socib'i
 
Splish splash your opinions tire me
 
 
Jin setnuc'zi cud', ji an'uc'zi cud'.
 
I am not looking for problems, problems are looking for me.
 


Xen coi secxem'ujz'i.


C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.
I can't stop smoking.


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.


Harxauc' ih (uc') suxad hez'i tum'ay.


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
They call me if she dies during the night.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


Xen ji setnc'ua maý.


Cohc'uc'zi Mary Poppins
I am not thinking about goats.
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


Secsuíljí xen'e ai ñ'in' hex uc'la jál jál.


Utumyanz’i
My dog is unemployed and only has one eye.
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Í ih c'ua uc' āhcuxañ' "ez'e secréuai" váv āhāh, c'ez āhcuryanjí.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
But if she thinks I'm going to write down my "feelings" in here or whatever, she's crazy.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


Cuuatsiý hez'i erain Yahāu ád jál uatsíad'


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
We the Yahau wear these hats as a mark


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


Secuexec mēá jen'um eý āhhiandiz nivíl hel


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
I heard there's a wax apple tree out west that bears white fruits


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


Nuc' cozjí xad, corteu?


-Cozleydijí xen'!
What are you going to do, stab me?
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Z'aiaji hez'i tumyan jál ceñ tumyan


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
A fool follows the sun for a day


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


UC' UC' socmuj coil.


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
I WILL shit yourself.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


Uc' un' ez'e numa c'ouc' ez'e xeyzi, āhsecr'u jutxux ez'e réuzi Nál Lád nu je.


> C'EN SOCPMUAPMUA?
Whether sprint or stroll, we all walk into the embrace of Lady Death.


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


> CAN I KISS YOU
SETNCUAL'EN ZEZ SAUMU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
I HATE WASPS




NAYN IL YAIAD
Xen cozréuzi xad?
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
What are you holding?
I HATE
-jerma




Corxauc corjí
An'beui hez'i ej ai muzad Gniesbert gaming PC eý
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
Mein scheiss Hund Gniesbert ist schon wieder in meinen Gaming pc geklettert
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


My shitty dog Gniesbert climbed into my gaming PC again


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
Cud muzad xen añ'habahjí xad cuder jál ruhu?


Fucking hell how old is this chicken?


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
Uc' aícuijiý tumyan je yañ'ou jutxux.
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


All kings should be yeeted into the sun.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn rum'ian - uc' cozládjí!


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
Sochuriadz'i, jál ne cozen cé réunal'.


I love you, also you are banana man.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
Āhmuzm'e jadíl xaúx ājí xec' a muzm'euóc aul'ú India juño eý jenyan' ne āhcauc'iý je yan.


The owner of an Indian restaurant in a town near a river named for a god is also in possession of rare and exotic birds.


Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoy uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
Huriadz'i hab he celara hej


My mother loves your girlfriend


Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
Íún' hé soc'ul' lec'ad ed.


Soc'ul' has nine tones.


IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
Xen nun' hel jál xañ'íl ád ax av aidi miūj?
look at the duck
YOU WIN :) :)


Does that word have high tone or low falling tone?


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
Syen co


I am a person


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.
C'en cozjen'?


Can you swim?


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
Umujuljí mujuljí il jenyan' jál al'a ñeta eý.
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


The river is shallower this time of year.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
Miuc miuc yanux saz'e!


Trans rights now!


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
''Hazen "scrub" cé āhc'ua ācosjí — iuv'ajti "buster"''
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


''A "scrub" is a guy that thinks he's fine — also known as a "buster"''


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Un' aidi aidi, uéiz Scott Pilgrim jál ej nálnál céce pfur


I can't believe scott pilgrim invented both lesbians AND gay men


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
Bici ji setnréuzi xec ax mau réú he
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


haha me and the cat are holding hands


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


I went to watch a concert by the river. It was great.
Sehuc' "nálnál", "pfur", "Scott Pilgrim" c'ez āhsecjeiñño


I saw "women", "gay", and "scott pilgrim" and ran


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
[[File:Scoot Pilgrim.jpg|thumb]]
Ulēljí ez'e eu éáiad āhcohcurilaxiý curilaxiý jutxux ta nálnál, pfur, Dar'u Xauc'


The implication that you're terrified of all three women, gays, and Scoot Pilgrim is funny


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
Xen secjera
Í cumiuji xauc'iad #translation-activities eý c'ez āhbaxauý cou am


I don't mean to brag
But I posted a sentence in #translation-activities and it was translated by 4 different people


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Uc' setntsireu cuūz yan'il hej ec'r'éu hej xenuz āhsocýem'urax setnjí /j


I will pull your intestines out your ass and strangle you with them /j


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Heitjí heitjí xoñíl āhmiu je ez'e uc' cozen.
Bread, Bread; come feed me.
 
It is never too late to become what you might have been.




Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
Secc'ua hez'i urzi uc' āhcozxem'án c'éd', jál ne coraul'úz'i coil.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Regrettably, I think you'll overcook our dinner, so lets just eat out.




Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
Secxenúilai secxenúilai āhsetneu iyxauc' teñtañ' xañ' tumyan habai je
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
I stayed up so late that I heard the bells ring to mark the new day.
- Urhaa proverb




JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
Añ'ñ'alzi sutui r'úl um'iu m'e ai arje xenuz.
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
A quick brown fox jumps over the lazy dog.
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING




Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
Coi coryaiad.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
End my suffering.




Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Cozhabaux, haujin' haulicinz'i jál cuc' ih cohsaumu.


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
Be careful, that old man will bite you with his gums if you make him mad.




Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux
Uc' socréuzi jutxux
C'e uc' jux ez'e āhusxauii
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
I will hug all of you
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C




XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
Il, iysuxad iyxoñíl, hazen nálnál cé āhsehcuxiý
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
Life, it never die, women are my favorite guy
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!




Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
Hian úu cēj habah hab hé


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
Their mother’s grandmother’s sibling’s friend’s tree




Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
[[File:Soc'ul' DANGER.png|thumb]]
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
CISÍL
Jál aiauñ' muzad
Uc' ují xad cud
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don’t get me wrong
DANGER
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
Something bad might happen
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Ñomuír zál


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
Rule 7


==Dialogs==
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
Umubey jál xauc'iad.


Where is my book?
This sentence is false.


Oh I think they left it at his house


Cual Cual Tumyan Ne-Jernexuñ Nál!


Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?
Happy International Women's Day!


Sehan’, miu aiven nei hez’i


While swimming you saw him in the straw boat going north?
Setnú il aí ir'te.


Yes I did, he was paddling fast
I eat salty dogs.




ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN"
Ū setnhuriadz'i ruhu marco.
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


(transcript here later)
Yummy I love fried chicken.




Un' English muzad muzad.
Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed.


English is complete garbage.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem.


It is strictly forbidden to beat products vigorously.


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!


Xen uc'uaý, secxíy!
Cozmiuei Ætérnal āhāh, í ji, uhianuxjí xedbet.


Cohxauc hey hé...
Praise Ætérnal and all that, but right now, copper is more important.


Dear God, what have you done?!


It was an accident I swear!
Cuoj Uc'ziuóc Xen Coi Āhjí, cozýemax ez'e uc' jál xad iiahjí je


Tell that to their family...
Ceaseless Watcher, turn your gaze upon this wretched thing




Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve je jál jál
Xauc "c'e cozceñaxiý" cū
C'uayud: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
It says "you're gullible" on the ceiling
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.




"Secú etjeí."
Xen cozajiax āhiyherú il v'ual?
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


"My headache's killing me."
Are you suggesting coconuts migrate?
"Don't worry, I have some ghost pipe."


==Conversation in #in-conlang-talk channel==
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Xen syen hez'i ñomuír
Maybe I should start doing stuff here more?


Legally I don't exist


Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál


Ah wait ye I should translate lol, one sec
Umiūj ez'e cual je ez'e jeraie joíxuñ ez'e netsúaz eý


Truth becomes treason in an empire of lies


Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual


What’s the language you’re using? Looks neat
Xen cozc'ua āhharin' hé Italy-uóc xañ'íl hian tsi am xi éj úats?


Nalunngiliuk italiamiusut pasta 200-nik assigiinngitsumik taaguuteqartoq?


Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?  
Did you know the Italians have 200 different words for pasta?


Is it evolved from a different lang or original?


Aícualjí curyan xaine


Ah secuc’
Happy Pride Month


Ah got it


Xen je āhseccur il?


Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
Why do we die?


No worries, see ya tomorrow


Uinayn hed' réúia ueil.


Oh seccudiz lol
The walls have ears.


Oh my bad lol


Cuatx ñe úu nu.


Secuc’ jul’ IE hed’
I have built a house for a friend.


I sense an IE lang


Cueylac ñe xeuiad cur.


Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
I live in the big blue house.


Nothaway’s catlang confirmed


Āhhuuc'zi ez'e cual ne, en hueu uýocjí cur ýocjí c'uaú


Cual, ñā
Seeking truth, the wise find, instead, its profound absence


Yes, nyaa


Xen cozen xad xil eý c'en āhúuyextxa xen'?


Cozcual tum’ay (:
Who are you when no one can stop you?


gn (:
==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.


Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej


That’s pretty much half of reading Soc’ul’
C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.


Xad eý sus cureu 😳


When the impostor is sus 😳
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


Cozen cozen


No u
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


Il ji


You have now
Utumyanz’i
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý


Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


Secuc’ un’ “xen’”


I’ll take that as a no
eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he


Imagine standing instead of running smh my head
Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i


Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u


Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Cual ucuriý curiý jul al' lol


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Ā cual lol
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.




Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
> CAN I KISS YOU


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))




En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma




Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


Neither speaks the other's language but you figure out from context
You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.




Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I meant with cloŋs but that could be fun
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall




Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


Thought that said "Azeri" for a sec lol
I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly




Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Something about language families and yours being highly divergent?
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!




Cud ieuiai
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Skill issue
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.




Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.


Oo which word's "English"?
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.




Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).


Ye and also it does wonders for making vocab
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).




A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)




Cual cual, cun' hej link?
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xauii je?
The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.


Maybe you could focus more on semantics?


=r/Conlangs translations=
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Āhmuzm'e jadíl xaúx ājí xec' a muzm'euóc aul'ú India juño eý jenyan' ne āhcauc'iý je yan.
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


[https://www.reddit.com/r/conlangs/comments/wxfb4a/the_robots_are_writing_our_translation_challenges]
in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


The owner of an Indian restaurant in a town near a river named for a god is also in possession of rare and exotic birds.


=Jolene but cursed=
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
We love Calzin! The sweetest nation of ours.
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


=Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)=
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
Look up at the stars and not down at your feet.
You are what you eat, Sonic.
Try to make sense of what you see,
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
and wonder about what makes the universe exist.
Thanks, I worked hard on it.
Be curious.




Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
 
 
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.
 
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.
 
 
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
I went to watch a concert by the river. It was great.




"U cuoj Xemcan, jej..."
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


(transcript here later)


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxauii xen', usxauii xen'! Cual? Corxauii xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


(transcript here later)
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel




Secxauc' Knuckles the Echidna.
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


(transcript here later)


=Amhrán na hEascainne=
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
- xauilád Urhaa
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
- Urhaa proverb
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
UMINGINGJÍ MUZAD
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
PARADISE PUNCH LEMONADE
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
IT IS FOOKEN MINGING
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
PARADISE PUNCH LEMONADE
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


=Wallace and Gromit but awful=
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


=ConPhon AI translations=
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


(ai dillon) I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


(ai dillon) Idk why you have ''insert funny drug here''?


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


(ai dillon) Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


(ai dillon) I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


(ai dillon) I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Femboys are great, don’t get me wrong
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


(ai dillon) For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


(ai dillon) Usually the only reason I always remember the name Earl?


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


(ai dillon) Fortunately I live in this situation


Sectoc' toc xen'e
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


(ai dillon) What’s the right word lol


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
Today is a good day. A good day, to talk.


(ai fyorr) No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


(ai kevin) There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


(ai kevin) it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue




Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


(ai mish) what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ’mau maumau ax miu


The cat is stalking a plant
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu


I watered my plants, and I will water your plants.
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Miu añ’miu miumiu hel miu


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
*Person*.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Hanpfeú có xaúx


The child interrupted the bird's call
xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


your balls are not safe
not anymore


C’en il setnteu habail’


I’ve never been able to stab children
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Íūzi a R’úýen toc.


R’úýen’ vomited up a knife.
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?


You really hate glottalization don’t you?
Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


Ñéi, soccual socxauc.


Come inside, I like talking with you.
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


Xen coxmuj xacur eý.


Don't piss on terrorbirds.
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


The regretful outlaw regrets his penis crimes
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


Numa numa iei


He escaped by running like hell
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery


Corúuz'i xec


You and I are friends
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx


I love how you sing.
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.


Setnjen' xem'en


I swam in the deep water
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


Xen je āhcozxilaují xilaují?


Why are you so short?
Conlang-uóc:


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


There's a snake in the grass, watch out!


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


I'm good but could be better, you?


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


It stopped raining before, but it'll do so again soon.


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


Añ'cudixz'i maumau.
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


Cats are evil.


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


The mother and child see lots of fish blood and a flower.


Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


Ji humuz cé xeu.
I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


The man is sitting on a rock.


Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


How much for the parrot in the window?


[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Seiccux cux curyan am'ciaxe
Now where could my pipe be? GARFIELD!!


My favorite month is Am'ciaxe


[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý
NOTICE - Frog that way


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Eylac il Cēūshé jál eý.
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Cēūshé was here.


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.


He put new bowls on the long mat


[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


That dumbass thinks I won't notice


1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


Xen jíý xad?
1. Why is he in our bed?
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


What happened?


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.


Go where the Ýans live, lizard


Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Ih uc' cozjí, nez secuc'
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


If you do, I will not see.


Syen céce, cu-
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


When the R'úvñ'ian is sus


Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
Yoúre under arrest for being so darn cute!
Haha! Just joking we know you killed that man


I saw the animal and said "Why is it so large?"


Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
You better not climb that tree! You’ll fall down if you do.


I have to see the doctor in the early afternoon


En secsuxad secmujz'i col
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj
Though my flesh had died and gone to ground
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


You'll be able to see the smoke from afar


Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Setnjeyec beil'
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Corxec jál ej, yail ñua jál
Welcome to the bread bank.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej
==Dialogs==
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?


Give me two of these, and one bag of rice
Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off
Where is my book?


Oh I think they left it at his house


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux


Laven or bloody water, either way we're drinking our last
Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?


Sehan’, miu aiven nei hez’i


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj
While swimming you saw him in the straw boat going north?


I love this little gremlin's bonkers
Yes I did, he was paddling fast




Uc' nautxadiz mïcur ladíeú
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


Weeds will fill your grave
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
Un' English muzad muzad.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?


Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
English is complete garbage.
-xen c’uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
-unknown




Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
Xen uc'uaý, secxíy!


==Dialogs==
Cohxauc hey hé...
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Tauxa: Hm?
Dear God, what have you done?!


Researcher: Xen cozxauc’iý?
It was an accident I swear!
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
Tell that to their family...
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
"Secú etjeí."
{(Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
"My headache's killing me."
"Don't worry, I have some ghost pipe."


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xauii xad “c’uayud”?
Corxec jál ej, yail ñua jál.
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xauii “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
Give me two of these, and one bag of rice.
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
Blake:
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Melchi:
Xen habaux Bowser


Tauxa: Xen cohxauc xad?
Blake:
(Who are you talking to?)
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
Blake:
(Oh just myself with this uh… box.)
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Tauxa: R’ūño cuder.
Melchi:
(That explains a lot.)
Bowser doesn't care


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
Blake:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)


Tauxa: Xen’.
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
(Nothing)
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


Researcher: Aíún'...
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
(It’s…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
(I said I don't wanna know.)
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
==Longer translations==
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
Huriad ne,
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
===Ossetian cowboy verse===
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
Shone through his hat
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Tauxa: Cual socxenūrax.
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
(Thanks for reminding me.)
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
Through his hat shone
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
His two eyes flaming red.
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xauii he.
===Navy Seal copypasta===
(I'm not sure what you mean.)
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
{What gods do you farm with?}
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
===Centaurworld poem===
(I see, so would you say that…)
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
Cozmaují, cozhuar ixcu je
(Actually you answered another question after…)
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
(Leave before I make you.)
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


=Original dad jokes=
Hush now, hide, all you little ones
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


=Original proverbs=
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Cuc’ ñ’ihuc’ ax ruhu tumyan cuzyan hé jál.


A chicken should see one bad day.
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


Cuc’ ax ruhu tumyan cuzyan.
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


A chicken should see one bad day.
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Un' xíc' āhleyaxiý c'uatxañ' cé c'uau c'uau āhr'u xenuz c'ualdocüóc hé


A man smart enough to walk away from his hangman deserves a delayed sentence
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]


C'en coxhabzi xeual marco
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


You can't raise a fried egg


"U cuoj Xemcan, jej..."
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


C'en coxhabzi ruhu marco
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
 
You can't raise a fried chicken
 


Añ'xauc añ'riñon tabui lam'am'
(transcript here later)


The batfish says the lizardfish is ugly


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


Cozméuitx hez'i nei ih cucual ez'e nanam maioj.
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]


Marry fast if you like the taste of charcoal.
(transcript here later)




Uc' udiyem diyem muziven xen coi r'ez āhuuei.
Secxauc' Knuckles the Echidna.
 
Nasen ñéil he āhiyxauc'ez'e derec.
An impluvium that won't stop to listen will dry out.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
 
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


Ūtsaúx ūtséá
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


Hummingbird and northern giant hornet
(transcript here later)


===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Cüaujatnz'i (jál jál) xemux ne
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.


Fat (only) clarifies with fire
===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


Nal'txadiziý ladíeú yazih mïcur
===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


A thief's grave will be filled with weeds
Her skin is pale, her eyes are red
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc mïcur
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


A graverobber's grave will be filled with weeds
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc muj mïcur, Adziaxiý ladíeú vuz'uóc c'an
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' c'ez secxeý secsuíz.


A bad graverobber's grave will be filled with weeds, a good graverobber's grave will be emptied
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Vuz'uóc muj, vuz'uóc c'an
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' c'ez secxeý secsuíz.


good graverobber, bad graverobber
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Ucudz'i xad ā il nid'
C'en úulocojíax locojíax
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Miu coxjul úil il nid'
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


Xen (ban') zid' teu
====Another Brick in the Wall====
 
Cuj tata xec'en ne
A spear tip isn't a thorn
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
 
Itn'jamu xaucñ'a hey
 
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Ih jen'ax xad uim coil jenyan' eý c'ez nuc' āhhut'ijaij jenjen xeyad
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
 
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
If one cleans their asshole in a river they shouldn't be surprised by helpful fish
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.
 
 
Jenjen xeyad
 
Helpful fish
 
 
Nanam jenjen xeyad cual muzad
 
Helpful fish taste like shit
 
=Original songs (some incomplete)=
Aícuj xil eý xíyad xenuz
Āhaíyanux cudix
Secaí secïubi Xíýan
 
When he rose from the lightning-struck ground
To slay the evil one
We cheered surely for Xíýan
 
 
Jensutx Yan'r'úiuan
Round-Trip Trader's Lament
 
Ū
Oh
 
Nuc' secxec xad āhúzñe hez'i mil
What I wouldn't give to land at last


Ez'e r'úven ñij xenuz aum'ay auzr'u je
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
From an endless journey leeward and windward again


Suxeý muzarji autsad, jál āhxauc
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
The archipelago's riches need me they say
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Í xen xen seceylac hez'i al'a simu
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
But I really can't stay in this boat any longer
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Harxeý hey c'ual' curux he, jál āhxauc
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
The family in my dreams and nightmares need me they say
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Í secneyaz'i leic'ā hez'i heit
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
But my fate is already tattooed
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Āhhazen riu r'úvnad ziñui ziñui,
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
As a slave to this bastard ship,


Xemul' cuder' cuder' āhun' eý syen eý
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
The hunger for too much in both it and me
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia .


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Yan'ad Jem'uj
"Xen! Cozjí ej!"
The same rope
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


=Oldest written Soc'ul' joke=
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


=Always Look on the Bright Side of Life=
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Ucudz'i xad ā il nid'
Socñéz hez'i tumyan
C'en úulocojíax locojíax
Cualuño, cualuño, cualuño
Úuepmiax úuaicoax xad ej
 
Miu coxjul úil il nid'
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Xen cozriíau, cozxaútx
Un' xen' c'e āhxauc
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Āhcorjíax corc'ua ej
Āh
Cualuño
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
====Jargalant Altai====
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Āhun' āhcuur
Jeñmuxei éād' aico en,
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu habaux hez'i huriad hab
Miu coxréuai yaijar cual
Cuj tumyan xem en.
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozmuz muj il' je,
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Cozxec'n'i cuj xem ne.
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
(Cuoj ne)
Jeñmuxei éād' aico en,
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Miu habaux hez'i huriad hab
Āhiylocojí locojí il
Cuj tumyan xem en.
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Cozmuz muj il' je,
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozxec'n'i cuj xem ne.
Cozýeu cudiiad
 
Corxec cou āl aico hé
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Éād āhúxsauc réu.
Nayn il xil muzad hed'
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Miu āhucuc'zi
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
 
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
====Ey, Ukhnem====
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Ī, r'úhjí!
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Ī, r'úhjí!
Āh
Cuder jál, latx latx jál!
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Ī, r'úhjí!
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ī, r'úhjí!
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Cuder jál, latx latx jál!
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Setnyan'ux cñá,
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Āh, nez cozýoc'?
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Āhcozcoi xen' je
Secr'úz meven ne,
Cozýoc' xen xad? Xen'
Secsutx aian tumyan je.
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
Cozr'úz, cual cozr'úz,
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Secsutx aian tumyan je.
Cozen jál, cozuc'
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Coi ji un' entacin
Secsutx aian tumyan je.
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Ī, r'úhjí!
Cozxeý cozil ā, āh
Ī, r'úhjí!
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cuder jál, latx latx jál!
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Nivla, xemen',
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Ī, r'úhjí!
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen'
Ī, r'úhjí!
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


=Original lullaby=
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Cozen ,
Tumad xen'e, cisíl muzux
Xen curiljí.
Syen jál xil eý, coraicoax
Cozc'ualz'i nál
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Jenyan' xem xenuz,
Syen jál xil eý, coraicoax
Āhcohñ'alai
Hazen ez' iy, hazen nivue
Xec ez'e c'ual eý...
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


Your father dear is here,
====Soldier, Poet, King====
So darling do not fear,
Uc' āhr'úz ez' tabde
O have a little dream
Āhhancuzax cual r'eman
Of maids by the old stream,
Uc' haucur haumun'm'i xare
O dance with them you will
Yañ'an eý riýañ'an
In dreams with them until...
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


=Centaurworld poem=
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Cozxapmau xil , cozmayai, cuoj cō jutxux
Āhxañ' z'aijí teuan
Cozneji xil , ehc'ad xen' je
Uc' haucur jul' hé xenuz
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
Yañ'an riýañ'an
Cuoj yan yañ'an riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Xad āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Cozmaují, cozhuar ixcu je
====Pumped Up Kicks====
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Iyr'úljí réu Cualdum
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Hush now, hide, all you little ones
Suílai r'ūjjí mama
Rush now, into the middle of nowhere
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Singing and laughter will die
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
When his kingdom comes, darkness is nigh
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Quiet, crawl to the in-between
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Silent, secretive feeling
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Of fearsome hatred that reaches the skies
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


=Another Brick in the Wall=
Cualdum's hand is quick
Cuj tata xec'en ne
He'll look around the room, but won't tell you the plan
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
He has a tobacco leaf
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Sticking out of his mouth, he's a wildman
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
He found a pretty bow to use
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
In his dad's storage area, with a basket of fun things
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
What it is I don't know
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Xil eý āhsecmiu secñóc'
Daddy's working long
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
He's coming home late, he's coming home late
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
All the other kids with their fancy sandals
Ez'e jux eý āhsecjí
Should run away, must leave outrunning me
Uāz cud jutxux
All the other kids with their fancy sandals
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
====Í Tokuni====
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Miu secr'u cum'ay
N'eú hé juatn loco
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
Lád ne ne
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Ez'e ixcu Ixcu eý
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Tum'ay eý āhuats cur
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Secuc' a uain'se
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Secréuai uc' r'u xad xad
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia .
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia .
Āhtum huiu ?
Xen cüuc' jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen cozjí il hez'i
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Xen ñéz muzr'u xenuz
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
éād mil ne?
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Xen cuc'ua ez'e ā?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
 
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia .
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí ?
 
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay āhxen mil ne?


"Xen! Cozjí ej!"
====One Punch Man opening theme====
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
ONE PUNCH!
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Three! Two! One! Kill shot!
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
Socñéz hez'i tumyan
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
Un' xen' c'e āhxauc
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"
Āhcorjíax corc'ua ej
 
Cualuño
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
 
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
 
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


=Jargalant Altai=
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Miu lazyi hez'i yailáts cé
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
(Nobody knows who he is.)
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


=Namárië=
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
(Three! Two! One! Fight back!)
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
 
Ucur'n'cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Guide! Go on! Win fairly!!
Rév'en uuxuu eý āhinhian
 
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
 
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
 
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
 
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
 
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
Uc' coreu. Cualuño!
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


=Love poem=
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Cozen neixad uc'lal réuzi,
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.


Your hair, your eyes, your touch,
(Nobody knows who he is.)
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.


=Navy Seal copypasta=
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux , xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


=Ey, Ukhnem=
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Ī, r'úhjí!
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Ī, r'úhjí!
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


=Í Tokuni=
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Miu secr'u cum'ay eý
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
(Nobody knows who he is.)
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Secr'u cum'ay jál
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
 
Ez'e cur'e xem'en lád?
HERO, coi cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Coil jál jál cuoj HERO
Āhtum huiu eý?
"A HERO alone"
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
I wanna be a saikyou HERO!
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


=Smells Like Teen Spirit chorus=
====Way Down We Go (incomplete)====
Tumad xen'e, cisíl muzux
R'uz secmuz xen'e
Syen jál xil eý, coraicoax
Secmuz xen'e
Secc'uaiadjí āhsechidxec
C'ez secmuz xen'e
Syen jál xil eý, coraicoax
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Hazen ez' iy, hazen nivue
Secmuz xenuz
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


=Epic of Gilgamesh (start, incomplete)=
And way down we go
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


=Soldier, Poet, King=
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Uc' āhr'úz ez' tabde
 
Āhhancuzax cual r'eman
 
Uc' haucur haumun'm'i xare
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eiba lēl''?
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Idk why you have ''insert funny drug here''?
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


==Pumped Up Kicks==
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Iyr'úljí réu Cualdum
 
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en




Cualdum's hand is quick
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
He'll look around the room, but won't tell you the plan
 
He has a tobacco leaf
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Hanging from his mouth, he's a wildman
 
He found a pretty bow to use
 
In his dad's storage area, with a basket of fun things
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
What it is I don't know
 
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
 


All the other kids with their fancy sandals
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Usually the only reason I always remember the name Earl?
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave outrunning me
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave much faster than my arrows
Fortunately I live in this situation
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave outrunning me
 
All the other kids with their fancy sandals
Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Should run away, must leave much faster than my arrows
 
All the other kids with their fancy sandals
What’s the right word lol
Should run away, must leave outrunning me
 
All the other kids with their fancy sandals
====Fyorr====
Should run away, must leave much faster than my arrows
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave outrunning me
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave much faster than my arrows
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
 
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate
 
 
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
 
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
 
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
 
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
 
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ’mau maumau ax miu
 
The cat is stalking a plant
 
 
R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu
 
I watered my plants, and I will water your plants.
 
 
R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
 
I shat on my plants, and I will shit on your plants.
 
 
Miu añ’miu miumiu hel miu
 
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
 
 
Hanpfeú có xaúx
 
The child interrupted the bird's call
 
 
C’en il setnteu habail’
 
I’ve never been able to stab children
 
 
Íūzi a R’úýen toc.
 
R’úýen’ vomited up a knife.
 
 
Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?
 
You really hate glottalization don’t you?
 
 
Ñéi, soccual socxauc.
 
Come inside, I like talking with you.
 
 
Xen coxmuj xacur eý.
 
Don't piss on terrorbirds.
 
 
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
 
The regretful outlaw regrets his penis crimes
 
 
Numa numa iei
 
He escaped by running like hell
 
 
Corúuz'i xec
 
You and I are friends
 
 
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx
 
I love how you sing.
 
 
Setnjen' xem'en
 
I swam in the deep water
 
 
Xen je āhcozxilaují xilaují?
 
Why are you so short?
 
 
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
 
There's a snake in the grass, watch out!
 
 
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
 
I'm good but could be better, you?
 
 
Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
 
It stopped raining before, but it'll do so again soon.
 
 
Añ'cudixz'i maumau.
 
Cats are evil.
 
 
Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
 
The mother and child see lots of fish blood and a flower.
 
 
Ji humuz cé xeu.
 
The man is sitting on a rock.
 
 
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
 
How much for the parrot in the window?
 
 
Seiccux cux curyan am'ciaxe
 
My favorite month is Am'ciaxe
 
 
En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý
 
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
 
 
Eylac il Cēūshé jál eý.
 
Cēūshé was here.
 
 
Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý
 
He put new bowls on the long mat
 
 
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
 
That dumbass thinks I won't notice
 
 
Xen jíý xad?
 
What happened?
 
 
Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
 
Go where the Ýans live, lizard
 
 
Ih uc' cozjí, nez secuc'
 
If you do, I will not see.
 
 
Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
 
When the R'úvñ'ian is sus
 
 
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
 
I saw the animal and said "Why is it so large?"
 
 
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
 
I have to see the doctor in the early afternoon
 
 
C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj
 
You'll be able to see the smoke from afar
 
 
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
 
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
 
 
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
 
I love this little gremlin's bonkers.
 
 
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
 
Weeds will fill your grave.
 
 
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
 
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
 
 
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
 
We suffer more imagining than really being.
 
 
Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare
 
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities
 
 
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
 
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
 
 
Iyjí habail he āhjí ej je
 
My kid's a clutz
 
 
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
 
It is who made me remake it figurative.
 
 
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
 
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
 
 
Cumuzm'e neiad ajul eý.
 
I own a shack on the peninsula.
 
 
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
 
The subordinate was ordered to keep watch.
 
 
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
 
Don't buy the cheaper pillow.
 
 
Xeý dar'u cé cuice.
 
The man needed to adjust his loincloth.
 
 
Cozen āl eý āhcorcur.
 
You nearly killed me.
 
 
C'e uc' tartxe cur cur eý.
 
He can see in the darkest of caves.
 
 
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
 
I got this scar in the war.
 
 
Syen Tauxa, āhharyen cēj.
 
I'm Tauxa, and this is my sister.
 
 
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
 
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
 
 
Ucur'e ñéd'.
 
The room was silent.
 
 
R'úz nál cur'e aul'.
 
The mute woman came to the market stall.
 
 
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
 
After his boat capsized the sailor drowned.
 
 
Un' curad xad jál jál āhsecūts.
 
The only thing I wait for is death.
 
 
Coxxem'uz ux curad.
 
Bury the dead animal.
 
 
Curehc'z'i il hab.
 
Mother's had a heart attack.
 
 
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
 
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
 
 
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
 
Getting cursed was his worst fear.
 
 
Hancual'en cō emyā curil nu.
 
The children dislike his scary mask.
 
 
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
 
I have no ill will toward the king.
 
 
Cuuc' xen'e curjen éá.
 
I saw a huge dark blue thing in the distance.
 
 
Coxeu en n'ehx curjen.
 
Find me a dark blue flower.
 
 
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
 
My copper shipment should've come a month ago.
 
 
Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
 
This is used for tracking the lunar cycle.
 
 
Xen cohjerijec cuc' curyan.
 
Pay no mind to the insane old man.
 
 
Sulaúzax curux.
 
The nightmare woke me up.
 
 
C'en yextxa jux tumeu curux curux?
 
Can anyone stop the greatly feared tyrant?
 
 
Harýoc' cual āhcuruxjí.
 
As predicted, he forgot us.
 
 
Haruc' cé.
 
The man saw me.
 
 
Añ'jeiñño cé teúx.
 
The deer's father ran away.
 
 
Añ'céjí xañ'eux.
 
The gorilla is strong.
 
 
Nayn maýur je xen āhcéí.
 
Due to illness he didn't reach adulthood.
 
 
Hazen cé céi heit yanux eý.
 
After the ritual he was an adult man.
 
 
C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
 
The animal can no longer produce semen.
 
 
Iycetxiñ' iymuz cél'.
 
The penis curves downward.
 
 
Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
 
We need a more virile goat if we're to grow the flock.
 
 
Cuatx cén'ál ualax c'eual.
 
My sister made a pretty dress.
 
 
Íúsxec a āyan céux.
 
Āyan gave me a brother.
 
 
C'en cují céux jál jál āhcozutx.
 
You can't use only strength to hunt.
 
 
Ji aicoi céuxjí coxañ'.
 
The wrestler trains to grow strong.
 
 
Haryen cóc.
 
He is my father.
 
 
Hazen jál eý cócou.
 
The uncles are here.
 
 
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
 
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.
 
 
Iux cē jenad eý.
 
The boy played in the lake.
 
 
Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
 
Given its size, the (male) carrier bird must be young.
 
 
Iyútnux réu ej útnad.
 
The other hand was caught in a web.
 
 
Hanútni joñ'ur ta.
 
He caught three big fish.
 
 
Ji añ'ú tarca joñ'ur.
 
The large river otter is eating.
 
 
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
 
Chew this leaf, it'll make you feel better.
 
 
Nun' r'úmiu jul ád curux.
 
The chewed-up straw boat was a bad omen.
 
 
Aíún' cutseu jul muj eý.
 
A partially eaten donut was on the ground.
 
 
Setnhuradz'i jul' cerojo.
 
I love the Knrawi language.
 
 
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
 
The traders landed in the bay.
 
 
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
 
The street food had Seutan licking his fingers.
 
 
Seclaúz il juldum eý.
 
I wake up in the afternoon.
 
 
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
 
You must crush the rice thoroughly.
 
 
Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.
 
He wrinkled after resting for a while in the lake.
 
 
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
 
Please reduce your yelling or we will kick you out.
 
 
Nuc' coxmeýu miula julei ā?
 
May you buy some crushed herbs?
 
 
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
 
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
 
 
Iyjí yua juleiad rine cual.
 
These ground seeds make a good porridge.
 
 
Nal'nejin cui julex.
 
The sling bullet went through his jaw.
 
 
Ujin' muzr'u tocej julex ne.
 
The road was trapped with a jutting spear.
 
 
Txadiz julue ñua ne.
 
He filled his mouth with rice.
 
 
Tabl'a siueñ julue je.
 
He suffers from oral cancer.
 
 
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
 
Morning is the best time to go to the bathhouse.
 
 
Ñ'ihjulzi ai riýan.
 
The dog licked the master.
 
 
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
 
The man stopped the barely started song.
 
 
Hanjulzí xecla.
 
He slurped from the soup bowl.
 
 
Cuyac'oiý yac'oiý letn.
 
I'm too distracted by things to be.
 
 
Un' jál ñe letn.
 
This is the nearly finished house.
 
 
Nayn maýur je xen āhcéí.
 
Due to illness he didn't reach adulthood.
 
 
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
 
You must wait, the translator is sick.
 
 
Cozūts mujul yan'yan.
 
Stay in the shallow part of the river.
 
 
Jí pmit'e nál'eú je.
 
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
 
 
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
 
The fetus is much smaller than I expected.
 
 
Cual, C'e secjí soc'ul'.
 
Yes, I can speak Soc'ul'.
 
 
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
 
I see you've trained your terrorbird well.
 
 
Xeý xañ' xad ád xeúr.
 
Someone needs to play the xeúr.
 
 
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
 
Events only have the meaning we give them.
 
 
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
 
You know better than to eat fish.
 
 
Secú etjeí.
 
My headache is killing me.
 
 
Uc' setnxeý n'ehx ú.
 
We'll need some edible flowers.
 
 
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
 
I think some parrots stole my damn hat.
 
 
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
 
Nowadays they get few customers here.
 
 
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
 
His face was slightly red at the sight of me.
 
 
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
 
I remember that from back when we were kids.
 
 
Ā socýoc' r'um'ian.
 
So I maybe lost your axe.
 
 
Nayn jul' ūño ab'ei ne.
 
A language is a dialect with an army and navy.
 
 
Uabc'ab cuder' cuder' ats.
 
The string is stretched too far.
 
 
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
 
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
 
 
Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.
 
I had to make some last-minute adjustments.
 
 
Huú abdizi āl cod'jí eý.
 
He ate it right before it spoiled.
 
 
Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
 
Farm work is difficult but rewarding.
 
 
U muzad, miu uadziax úd'.
 
Fuck, we ran out of food.
 
 
Xauc are noc' āhcual cual ahju.
 
According to the next tribe over, mackerel are good eating.
 
 
Miu secmuj ai iupf uez.
 
My dog just pissed on my new rug.
 
 
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
 
A loyal friend is better than anything else in the world.
 
 
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
 
I wrote this hymn in honor of Xiýan.
 
 
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian
 
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
 
 
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
 
I made the song to show you my love.
 
 
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
 
Banaiuj is the local poet.
 
 
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
 
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
 
 
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
 
The official can't help but laugh at the old fool's demands.
 
 
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
 
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
 
 
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
 
The doctor recommends that you pray to Ayan.
 
 
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
 
Someone really needs to discipline those little brats.
 
 
Xen culec' huuc' hab hej a jál.
 
I didn't expect your mother to see that.
 
 
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
 
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
 
 
Miu secú lepm eý
 
I was eating yesterday
 
 
Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí.
 
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.
 
 
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri
 
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil
 
Please feed the baby some chicken
 
 
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.
 
Feel free to bribe Billy with wheat.
 
 
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz
 
Donation from Civuyiscajrn
 
 
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?
 
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?
 
 
Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je
 
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up
 
 
Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc
 
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long
 
 
Xen ji coxxauc jul' xad?
 
What language are you speaking?
 
 
[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.
 
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c’uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
 
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
 
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc’iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R’ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
 
Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen’.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It’s…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
 
What’s the language you’re using? Looks neat
 
 
Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc’
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc’ jul’ IE hed’
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
 
Nothaway’s catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum’ay (:
 
gn (:
 
 
Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
 
That’s pretty much half of reading Soc’ul’
 
 
Xad eý sus cureu 😳
 
When the impostor is sus 😳
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý
 
Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc’ un’ “xen’”
 
I’ll take that as a no
 
 
Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i
 
Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
 
 
Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
 
Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
 
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
 
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
 
==Original dad jokes==
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
 
What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
 
 
Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
 
I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
 
 
Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
 
Nuc' har'úño?
 
What did the homesick river otter say?
 
Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?
 
==Original songs (most incomplete)==
===Hymn to Xíýan===
Aícuj xil eý xíyad xenuz
Āhaíyanux cudix
Secaí secïubi Xíýan
 
When he rose from the lightning-struck ground
To slay the evil one
We cheered surely for Xíýan
 
 
===Jensutx Yan'r'úiuan (Round-Trip Trader's Lament)===
 
Ū
Oh
 
Nuc' secxec xad āhúzñe hez'i mil
What I wouldn't give to land at last
 
Ez'e r'úven ñij xenuz aum'ay auzr'u je
From an endless journey leeward and windward again
 
Suxeý muzarji autsad, jál āhxauc
The archipelago's riches need me they say
 
Í xen xen seceylac hez'i al'a simu
But I really can't stay in this boat any longer
 
Harxeý hey c'ual' curux he, jál āhxauc
The family in my dreams and nightmares need me they say
 
Í secneyaz'i leic'ā hez'i heit
But my fate is already tattooed
 
Āhhazen riu r'úvnad ziñui ziñui,
As a slave to this bastard ship,
 
Xemul' cuder' cuder' āhun' eý syen eý
The hunger for too much in both it and me
 
 
===Yan'ad Jem'uj (The same rope)===
???
 
===Original lullaby===
Cozen eý cé,
Xen curiljí.
Cozc'ualz'i nál
Jenyan' xem xenuz,
Āhcohñ'alai
Xec ez'e c'ual eý...
 
Your father dear is here,
So darling do not fear,
O have a little dream
Of maids by the old stream,
O dance with them you will
In dreams with them until...
46,385

edits